100+ первых кандзи мнемоническим способом. Часть первая


История возникновения кунного и онного чтение

В японском языке иероглифы называют кандзи (漢字). Дословно слово кандзи переводится как «ханьские знаки», то есть знаки династии Хань. Сами иероглифы зародились в Китае из пиктограмм, иными словами схематических рисунков, которые в дальнейшем переросли в более сложную идеографическую систему. Возраст китайской письменности постоянно уточняется. Возникновение пиктограмм ученые относят к 4 в до н. э., что означает, что китайская иероглифическая система может быть ещё древнее, чем шумерская клинопись.

До 4-5 вв н.э. у японцев не было собственного письма. Песни, сказания и легенды японцы передавали устно, не фиксируя их на бумаге. В 4 веке из корейского государство Пэкче в Японию пришло буддистское учение. Буддизм способствовал укреплению централизованной политической власти, а потому представлял большой интерес для императорского дома. Принц Сётоку Тайси придал буддийской религии статус государственной. В связи с этим в Японии появилось много текстов и сутр на китайском языке и санскрите, что способствовало распространению письменной речи и в первой очереди китайской иероглифики. Сначала японцы читали китайские тексты на китайском, придерживаясь всех правил и грамматики, затем тесты постепенно стали переводиться на японский язык. Вплоть до эпохи Нара (710-794 гг) китайский язык и письменность были в Японии официальными, государственные документы и даже личные письма писались на китайском языке китайскими иероглифами.

В последствии японцы стали использовать иероглифику для записи своей родной, японской, речи. Это привело к сложной системе чтений иероглифов, которая существует в японском языке и по сей день. Давайте попробуем в ней разобраться, это нам поможет понять кунное и онное чтение!

Онное и кунное чтение простыми словами

В японском языке есть 2 вида чтений: онное, или онъёми (音読み), которое также называют китайским чтением, а некоторые российские японисты называют «верхним», и кунное, или кунъёми (訓読み), которое по-русски можно называть японским чтением или «нижним». Как вы догадываетесь, онные чтения – это те чтения, которые были изначально в китайском языке, но были адаптированы под японскую фонетику. Кунные чтения представляют собой перевод иероглифов на исконно японский язык. Сам иероглиф 訓, использующийся в слове «кунъёми», обозначает «перевод, комментарий». Таким образом, по онным чтениям будут читаться слова-китаизмы, или канго (漢語), а по кунным чтениям будут читаться и записываться слова японского происхождения, или ваго (和語).

Обычно онные чтения в словарях записываются катаканой, а кунные – хираганой. В большинстве русскоязычных учебников китайские чтения и японские разграничиваются горизонтальной чертой, отсюда возникло просторечное разделение чтений на «верхние» и «нижние».

Когда вы изучаете иероглиф, необходимо запоминать следующие характеристики:

1) Написание, порядок и направление черт

2) Онные чтения

3) Кунные чтения

4) Область значений

5) Ключ

6) Также следует обращать внимание на то, в каких сочетаниях используется тот или иной иероглиф

Почему же мы говорим о чтениях, а не об одном чтении?

Китайских, или онных, чтений у одного иероглифа может быть от 1 до 3. Такое количество связано с повторными заимствованиями иероглифов в более поздние века и из других диалектов китайского языка. Например, иероглиф человек 人имеет два китайских чтения: jin (ジン) и nin (ニン). Если речь будет идти о национальности, то будет использоваться китайское чтение jin (ジン), например, в слове «японец»: 日本人 (nihonjin). Когда же речь будет идти о количестве людей, то этот иероглиф будет читаться как nin (ニン), например, «пять человек» 五人 будет читаться как gonin. Именно по этой причине при изучении иероглифов стоит обращать внимание на сочетания, и если у иероглифа есть несколько онных чтений, то необходимо запоминать, в каком случае какое из этих чтений используется, это важно знать про кунное и онное чтение.

Что касается японских, или кунных чтений, во-первых, их может не быть вовсе. Как, например, в иероглифе 福, который означает счастье, у него есть только одно китайское чтение fuku (フク) и других вариантов чтения не существует. Конечно же, такие иероглифы удобны тем, что нам не приходится выбирать из нескольких вариантов чтения. С другой стороны, некоторые иероглифы насчитывают до десятка и более кунъёми. Самым ярким примером такого, откровенно говоря, неудобного для запоминания иероглифа, является 生 – «жить, быть живым», онными чтениями которого являются sei (セイ) и shou (ショウ).

Давайте рассмотрим его кунные чтения:

1) u-mareru (う・まれる) – рождаться

2) u-mu (う・む) – рожать

3) i-kiru (い・きる) – жить, быть живым

4) i-kasu (い・かす) – оставлять в живых, оптимально использовать

5) i-keru (い・ける) – делать икэбану

6) na-ru (な・る) – плодоносить, приносить плоды

7) na-su (な・す) – рожать, образовывать

8) ha-eru (は・える) – произрастать, расти (о растениях, волосах)

9) ha-yasu (は・やす) – растить, отпускать (бороду, осы)

10) mu-su (む・す) – расти, зарастать (мхом)

11) nama (なま) – сырой, необработанных

12) ki (き) – неочищенный

Плохая новость: здесь даже не 10, а 12 чтений. Хорошей новостью является то, что иероглифов с таким огромным количеством кунных чтений в японском языке не так много. Стандартом является, так же, как в случае с онными чтениями, около 2-3 чтений.

Следующий момент, на который стоит обратить внимание, это окуригана (送り仮名).

Вы могли заметить, что, например, в чтении u-mareru (う・まれる), «рождаться», в записи хираганой внутри слова стоит точка, а в записи латиницей — черточка. В данном случае, эта черточка (точка) означает, что хвостик -mareru (まれる) будет писаться после иероглифа. Выглядит это следующим: 生まれる (u-mareru). То есть сам иероглиф покрывает только чтение u- (う), которое является корнем данного глагола. Дальше следует изменяемое глагольное окончание. Раз оно изменяется, мы не можем «держать» его внутри иероглифа, поэтому во всех глаголах и прилагательных окончания, которые будут меняться в зависимости от показателей времени и вежливости, эти окончания будут выходить за иероглиф. Такие окончания, которые пишутся после иероглифа, но все-таки являются при этом частью чтения, и называют окуригана. На самом деле, окуригана – это очень удобный ориентир: если вы видите, что после иероглифа идет хирагана, то этот иероглиф будет читаться по его по японскому чтению.

100+ первых кандзи мнемоническим способом. Часть первая

Здравствуйте, специально для социальных групп стартовал мини-проект по 100 кандзи, расписанным на визуальное и мнемоническое запоминание в ускоренном темпе. Однако формат социальной сети все же не даст возможности более подробно расписать карточки, дать больше детальной информации, а также кое-каких практических рекомендаций. Впрочем, если карточки интуитивно понятны сразу же, то можно посетить альбом ВК, там будут собраны все карточки цикла по 100 первых кандзи.

Стоит также отметить, что практически каждый символ (за исключением нескольких символов) будут добавляться в определенной последовательности по составным частям, или добавлению визуальных образов. Последовательность будет сопровождаться в посте комментариями.

Итак, до того, как рассмотреть подборку карточек, нужно учесть следующие практические советы (большинству людей они помогают, однако вы всегда можете “сделать апгрейд” системы под свои потребности – никто у взрослых людей над душой со скалкой не стоит *))). Вот эти рекомендации:

  1. Рассмотреть карточку, запомнить визуальный образ (если он не устраивает, отыскать или придумать свой, который более удобен Вам). На этом этапе подключается визуальный тип памяти, даже если он не является вашим профилирующим, начинать лучше с него. Также подключается частично дискретный тип памяти, мозг ищет ассоциации и проводит логические связи.
  2. Прописать кандзи 5-15 раз, замечая детали, отмечая какие-то особенности, в случае, если этот символ, напоминает Вам другой, т.к. забегая врепед, будут карточки с методом сравнения схожих кандзи. (увы, без кинестетического метода сложно обойтись. Да, не все люди обладают кинестетическим типом памяти, однако, как показывает практика “увидев- что-то откладывается в голове, услышав – осознаем, сделав – понимаем”. Пропись кандзи подходит по определение “сделав”). Задействован, как понимаете кинестетический тип памяти – тип памяти через физические действия.
  3. Прописывая кандзи постарайтесь продиктовать себе кунные и онные типы чтения символа – так вы можете запомнить типы чтения. Ведь обычно ученики в самом начале читают кандзи в текстах вслух, да даже если вы читаете про себя, вы все равно как будто “слышите” свой голос или интонацию. Это особенно актуально для людей, с профилирующим аудиальным типом памяти. Этим способом вы уже будете запоминать не только значения кандзи, но и как он может читаться. * В самом начале в словах вы, вполне вероятно, будете допускать ошибки, но если вы памяти отложатся звуки он-кун чтений, то постепенно и эта ситуация выправится.

Таким образом, к мнемоническому-ассоциативному запоминанию кандзи добавились задействования всех трех типов памяти (можно сказать, даже четырех, т.к. мозг выстраивает логические ассоциации). Внезависимости от того, какой тип памяти у Вас, все равно всегда, как показывает практика меня, многих других учеников уровня N3 и выше, которые сильны в кандзи – методика действует.

А еще этой методике помогут следующие упражнения:

* Поставив целью изучить 25-30 знаков в неделю или около 1000 знаков в год (зачем же время-то терять), можно записать следующий звуковой файл: Значение (или значения) кандзи по-русски, типы чтений (кун, он через паузы. Так, если у вас несколько кунных и несколько онных чтений, то между кунными паузу стоит сделать покороче, а перед тем как зачитывать онные типы чтений нужно сделать паузу подлинее). Прослушивая данные фай25-30 файлов (по числу знаков, что вы учите) на плеере пытайтесь воспроизвести внешний вид кандзи или хотя бы ассоциацию и картинку.

* Раз в неделю делайте “большую уборку”. Берите словарь и ищите простые типы чтения слов, не подглядывая в транскрипцию. Или, если ваш словарь кандзи или лексический словарь вообще мал, выпишите на одной стороне карточки только символ кандзи, а на другой значение. Просмотрите символы и попытайтесь вспомнить, что они означают, их типы чтения. Потом просмотрите значения, попытайтесь написать рукой, или напечатать на компьютере как символ может выглядеть и припомните все типы чтения, что придут на ум. Также помогают в запоминании кандзи и тренажеры для мобильных устройств. Ненавязчиво, во время ожидания электрички, ожидания в очереди или долгого спса в метро можно проходить уровни кандзи и стараться припомнить былое.

После этих упражнений разделите кандзи на 2 части: 1) кандзи, которые вы хорошо помните, или помните не очень хорошо, но либо хорошо усвоили типы чтения, либо значения 2) канзи, которые вы не помните вообще. С этими двумя списками нужно работать отдельно. Второй список плавно переходит на следующую неделю, вы повторяете предыдущие действия, НО выдайте другую ассоциацию, возможно, выбранная вами ассоицация недостаточно крепка, и недостаточно “говорящая”. Первый список откладывается на “как-нибудь”. И когда пройдет месяц или два, посмотрите, сколько кандзи вы все еще помните.

Теперь о карточках, представленных в этом посте: Все могут заметить, что кандзи собранны всех разных уровней. Дело в том, что многие символы идут по градации Норёку Шикен JLPT, и материал выстроен, как отмечалось выше от более простого к сложному, а далее добавляется снова простой элемент, и последовательность добавляется вновь. Затем процесс повторяется. Именно поэтому в каждой подборке будут даны кандзи разных уровней, в любом случае, каков бы ни был Ваш текущий уровень, кандзи довольно просты (порядок написания черт также дан) + если вы намерены дойти до конца (до первого уровня), то простые кандзи “навырост” никогда Вам не помешают.

Итак, приступим. Один из самых простых кандзи – “Азия”. И хоть входит он во второй уровень, запомнить его раз и навсегда можно сейчас:

Для следующего кандзи, увы, не обойтись без знания элемента “сердце”. Упущение автора. И все же, данная часть особо проста, и символ сердца можно запомнить прямо на этой строчке 心. Азия над давящая на сердце, от разлуки вестимо, не есть что-то хорошее. Значение – “плохой”, “злой”.

А эта картинка, вероятно, знакомы многим. Тут “запечтлено”, правда вкратце, то, как горы видели люди и как это преобразовалось в кандзи.

Теперь еще одна ассоциация – большой валун и большой холм. Походит на камень, не так ли?

А если сложить два предыдущих символа кандзи? Т.е. валун-камень, да гору, то получится скалистая гора или каменнистая гора. В общем, многие кандзи можно сложить из простых составных частей:

Идем дальше. Простая составная часть “Женщина”. Во многих книгах она дается как беременное и бесформенное нечто. Но у меня ассоциация с данной позой из ушу (тайцзы), которое называется “змей сползает с ветки”. Китаянка, исполняющая этот элемент (ведь кандзи пришли из китая), сама визуальность элемента, и , конечно же, библейское “змей”, “Ева”, “первая женщина”. Такая вот ассоциация. Более грациозная, не находите?

Если 3 кандзи “женщина” поставить рядом, то у многих нас могут быть ассоциации, что 3 подруги встречаются начинаются шумная болтовня за стаканчиком коктейля, некоторые могут вспомнить трех “знойных теток”, которые расшумелись в базарный день. Но будут и такие, которые подумают о чем-то соблазнительном, когда идет выбор из трех красавиц. В любом случае не ошибетесь – “шум, гам, соблазн” – это все про кандзи, состоящих из трех женщин.

Еще один кандзи. Кстати, довольно распространенный. Ведь общество нам часто говорит “нужно”/ “не нужно”. И вот ассоциация, если женщина (кандзи ее вы уже запомнили) тащит на голове махину тяжелую, значит, она ей НУЖНА.

Еще один простой элемент, который входит в добрую половину сотни самых распространенных кандзи: элемент солнца. Его проще, как кажется автору поста, запоминать по происхождению. Слева – то, как символ сонца видели древние, а справа (последняя последовательность стрелочек) – то, как кандзи выглядит сейчас.

И еще один символ кандзи, который лучше и проще запомнить по происхождению. Где солнце – там и Луна

Если сложить два предыдущих символа (солнце+ луна) вместе, то мы понимаем, что это яркие очертания перед рассветом, все начинает быть более ясным, т.е. более очевидным, что-то словно открывается нашему взору.

Следующая карточка может говорить сама за себя. Если у вас возникло слово “СТОП” перед глазами, то вы можете недолго изучать следующую картинку:

И еще один элемент, который ассоциативно можно запомнить по происхождению: “река или поток”.

А этот элемент уже более ассоциативен с личными ассоциациями – много слов через “рупор”. Значение “речь”

Если 2 предыдущих символа “сложить”: “речь” и “потоки”, то получится, что кто-то что-то Вам объясняет. Много и обильно. И во всех деталях. А если вам много объясняют, то это может стать хорошей тренировкой.

Один из первых кандзи, который дается следующим образом во многих учебниках. Солнце за деревьями восходит на востоке. Именно так изначально его и рисовали люди. Впрочем, если помнить, что солнце 日, то можно остальное “дорисовать визуально”.

А этот кандзи – буквально “цитата” из учебника Лена Уолша “давайте читать по-японски уже сегодня”. Раньше в столицах и в городишках были такие фонари, это было как-бы символом города. А сам кандзи, который рисовался, как фонарь или домик для богов”, не очень сильно претерпел изменение. Он все еще напоминает старый добрый “домик”.

И последняя последовательность для мнемонического запоминания кандзи. Раньше , да и сейчас тоже, рисовые поля, разделывали на прорези, которые заполняли водой, и по которым ходили люди. Эти прорези даже сейчас напоминают ровные и мерные квадраты. Как следствие – кандзи запоминается легко всем тем, кто хотя бы 1 раз хотя бы на картинке видел рисовые поля.

Вы когда-нибудь косили косой? Те, кто хотя бы это видел, понимают, что сил (хоть это и простой вид рычага), все же приходится прикладывать немеренно. Ключевое слово “СИЛА”, а коса – как ассоциация.

Возвращаемся к тематике трудного труда в поле. Все поле перепахать, может только сильный мужчина. Поэтому если сложить “поле” и “силу” (к этому моменту уже можно запомнить составные части кандзи), то получится настоящий “мужчина”.

И, наконец, последняя ассоциация поста: если настоящему мужчине дать еще и треуголку, то это вообще будет очень бравый и отважный мужчина, например Адмирал Нельсон, тот, что использовался для этой карточки. А кандзи так и означает “храбрость, бравада”.

На все карточки поста ушло около 7 часов работы, поэтому буду благодарна за расшары труда в социальных сетях. Также, вы можете полностью скопировать содержимое данного поста, НО с указанием первоисточника, т.е. данного блога

*Для поста использовались личные ассоциации, как полученные из определенных книг, типа Лена Уолша, так и совсем личные визуальные образы и личное видение кандзи.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Нравится

Как же все-таки по ону или по куну? Основные правила чтения.

Так все-таки по ону или по куну?

Так или иначе для людей, изучающих японский язык, большой интригой и загадкой остается вопрос: как же мне все-таки читать иероглиф, которые я вижу в тексте, – по ону или по куну?

Давайте разберемся в основных правилах про кунное и онное чтение.

1) Иероглифические сочетания, состоящие из 2 и более иероглифов, обычно читаются по онным, китайским чтениям:

先生 (sensei) — учитель

日本人 (nihonjin) — японец

自動車 (jidousha) — автомобиль

2) Отдельно стоящий иероглиф (то есть справа и слева от него будет хирагана или другие слова) читается по кунным, японским чтениям:

生ける (ikeru) — делать икэбану

あの人 (anohito) — он, она

車 (kuruma) — машина

Отдельно следует отметить стилистическое различие: слова китаизмы (по сути, слова, читающиеся по онным чтениям) звучат более формально, научно, официально, сухо. Они много и часто используются в научной литературе, официальных документах, договорах, публичных выступлениях политиков, новостях. Слова японского происхождения более характерны для обычной бытовой речи и звучат проще, приземленнее. Таким образом, слова 車 (kuruma), машина, будет использована скорее в бытовом контексте, а слово自動車 (jidousha), автомобиль, будет использовано в том случае, когда речь пойдет об автомобильном заводе или объемах производства.

К сожалению, вышеизложенное правило работает только в 80-90% случаев, и в японском можно наблюдать и обратную ситуацию:

3) Есть отдельно стоящие иероглифы, которые будут читаться, не смотря ни на что, по-китайски, даже если у них есть японские чтения:

本 (hon) — книга

絵 (e) — картина

円 (en) — йена

Про сочетания:

4) Есть иероглифические сочетания, которые будут читаться по кунному, японскому, чтению:

父親 (chichioya) — отец

白黒 (shirokuro) — черно-белый

旅人 (tabibito) — путешественник*

*В данном слове мы также наблюдаем озвончение начальной согласной второго корня (hito → bito), которое характерно для японского корнесложения, но, к большому сожалению, единого правила для этого явления не существует, в некоторых случаях озвончение происходит, а в некоторых нет. Запомнить это можно только вместе с изучением лексики.

5) Есть иероглифические сочетания, в которых часть иероглифов будет читаться по ону, а другая часть по куну:

半年 (hantoshi) — полгода

目茶 (mecha) — несуразность, нелепость

日曜日 (nichiyoubi) — воскресенье

При этом, иногда оннное чтение стоит на первом месте, а кунное на втором, в то время, как в других сочетаниях мы видим обратную ситуацию. Особенно примечательно последнее слово日曜日 (nichiyoubi), «воскресенье», поскольку в нем иероглиф 日, со значением «солнце, день», повторяется дважды, при этом в первый раз его следует читать как «nichi», а второй – как «bi». Где логика? – спросите вы. И будете правы, потому что её попросту нет. Именно по этой причине при изучении иероглифов необходимо обращать внимание не только на список онных и кунных чтений, но и на сочетания, в которых этот иероглиф используется.

6) Помимо вышеперечисленного, есть особая категория чтений иероглифических сочетаний, которая называется атэдзи (当て字). Атэдзи возникли в силу того, что некоторые исконно японские слова стали записывать не одним, а сразу двумя иероглифами, например:

今日 (kyou) — сегодня

大人 (otona) — взрослый

一人 (hitori) — 1 человек

Обычно в учебниках по иероглифике такие сочетания, читающиеся нестандартным образом, тоже выписываются и отмечаются отдельно как слова-исключения.

7) И напоследок, есть особая категория иероглифов, которая называется кокудзи (国字), дословно это переводится как «знаки родной страны». Это те иероглифы, которые были изобретены уже самими японцами, поэтому китайских чтений такие иероглифы не имеют. Они будут читаться только по куну:

畑 (hatake) — огород

峠 (tooge) — горный перевал

込む (komu) — быть многолюдным

Японский Просто

10 кандзи, 24 слова на закрепление.

1. Первый кандзи в учебнике, и, наверное, самый важный для японцев, — кандзи 日, который имеет значение «солнце». Также запишите значение «день». Сразу же возникает много вариантов чтений, я предлагаю запомнить кунъёми ひ, и онъёми ニチ. Да, я этого ещё не говорил, но принято, чтобы было легче различать, кунъёми (японские чтения) писать хираганой, а онъёми (китайские чтения) писать катаканой. Вы можете спросить, а почему другие чтения не надо запоминать? А потому что этот кандзи настолько часто встречается в словах, и у него настолько много вариантов исключительных чтений, что всё не запомнишь. Запишите основные, и всегда, когда видите слово с кандзи 日, понимайте, что чтение может быть исключением. В качестве опорных слов можно взять 日 (ひ) солнце/день, и 日本 (にほん) Япония.

2. Следующий кандзи имеет снова два основных значения: «луна» и «месяц». Это кандзи 月. Он тоже довольно часто встречается в словах. Кунъёми つき, онъёми ゲツ и ガツ. Три опорных слова: 月 (つき) луна, 月曜日 (げつようび) понедельник, 1月 (いちがつ) январь.

3. Далее идёт кандзи «дерево» 木, с его чтениями き, モク и ボク. Кандзи дерево уже не так распространён в обычных словах, как первые два. Но довольно часто встречается в словах, связанных с деревьями и древесиной, а также в фамилиях. Опорные слова: 木 (き) дерево, 木曜日 (もくようび) четверг.

4. 山 кандзи «гора», встречается в словах ещё реже чем предыдущие, но всё также распространён в фамилиях. Кунёми やま, онъёми サン. Опорные слова: 山 (やま) гора, 火山 (かざん) вулкан. Иногда, изучая кандзи, можно натолкнуться на забавные варианты сочетаний кандзи по смыслу при образовании новых слов. Вероятно, когда слова только придумывались, везде старались записать слово, подбирая правильные по смыслу кандзи. Однако познаний предков часто не хватало, чтобы правильно описать истинный смысл слова, поэтому нельзя сказать, что сейчас все слова состоят из кандзи по смыслу. Часто можно встретить глупость или просто непонятный набор. Возьмём слово 火山 вулкан — оно состоит из кандзи «огонь» и «гора». В этом слове как раз всё хорошо, вулкан представляется нам как и древним японцам огненной горой. Также хочу отметить, что в этом слове чтение горы サン озвончилось до ザン, это тоже частое явление, когда кандзи стоит в конце или середине слова. Всегда будьте внимательны, даже если знаете все чтения кандзи, можно ошибиться.

5. «Река» 川, ещё один кандзи, который часто встречается в фамилиях, но не так часто в словах. Из чтений можно запомнить только кунъёми かわ, слов, в которых этот знак читается по онъёми очень мало. В качестве опорного слова берите обычную реку 川 (かわ).

6. Кандзи «поле», причём имеется в виду рисовое поле, то есть заливное поле. Если вы интересуетесь сельским хозяйством, то пожалуй увидите пару раз этот кандзи в названиях различных полей. Обычный человек, скорее всего, кроме фамилий 山田 (やまだ) и 田中 (たなか) этот кандзи нигде не увидит. Поэтому запишите себе два чтения этого кандзи た и だ (оба варианты кунъёми). И запомните две распространённые японские фамилии: Ямада и Танака.

7. Человек в широком смысле этого слова 人. Этот кандзи встречается в словах супер часто. Это могут быть слова совершенно различных областей и тематик. Исключительные чтения тоже присутствуют. Однако давайте запомним чтения ひと, ニン и ジン. А также опорные слова: 人 (ひと) человек, 3人 (さんにん) три человека, 日本人 (にほんじん) японец.

8. Кандзи «рот» 口. Имеет помимо своего основного значения ещё подтексты «вход» и «отверстие». За счёт этого встречается в словах, не имеющих ничего общего с человеческим ртом. Кунъёми くち, онъёми コウ. Опорных слов сразу 4: 口 (くち) рот, 入口 (いりぐち) вход, 出口 (でぐち) выход, 人口 (じんこう) население.

9. Далее идёт кандзи «машина». Машина в смысле автомобиль. Сам кандзи похож на повозку. Входит в состав нескольких хороших слов, которые часто встречаются. Иногда имеет подсмысл «колесо». Кунъёми くるま, онъёми シャ. Запомните три опорных слова: 車 (くるま) машина, 自動車 (じどうしゃ) автомобиль, 電車 (でんしゃ) поезд.

10. Последний кандзи в этом уроке, кандзи «ворота». Если вы откроете карточку этого кандзи в Яркси, то увидите много всего. Но по факту, кроме слов «ворота» 門 (もん) и специальность 専門 (せんもん) я его нигде не встречал.

В конце урока я буду делать сводную таблицу по кандзи, их смыслам, чтениям, и опорным словам. Ещё раз, это только основные моменты, которые нужно запоминать на первых порах. Для всего остального есть полные карточки слов в Яркси. Иногда какое-то чтение может отсутствовать и там, тогда уже нужно гуглить в японских онлайн-словарях.

В учебнике BKB нарисован порядок черт каждого кандзи, старайтесь рисовать именно так. Также подписано количество этих самых черт. Не меняйте эти правила на свой вкус, иначе ваши кандзи станут другими, не такими какими они должны быть, их будет трудно разобрать.

Каким бы большим не было количество черт знака, все они должны помешаться в стандартный квадратик!
урок-1-табличка

Проверенный способ, чтобы не запутаться при чтении иероглифа

Последняя важная тема, которую необходимо затронуть – это лексика. Необходимо неразрывно изучать лексику и иероглифику.

Вышеперечисленные правила могли вам показаться очень сложными и непоследовательными. И действительно, если заниматься одной только иероглификой, то будет довольно тяжело, столкнувшись в иероглифом в тексте, со 100% вероятностью угадать, как же он будет читаться. С другой стороны, изучение и знание японской лексики может вам быть в этом очень хорошим подспорьем. Например, сначала вы из общего курса японского языка узнаете, что есть слово «взрослый», otona. В дальнейшем, при изучении иероглифов «большой» и «человек» вы столкнетесь с тем, что otona пишется как «большой человек» (大人), и это написание будет для вас уже чем-то естественным и само собой разумеющимся.

Кунное и онное чтение может показаться сложной системой, но общим правилом остается то, что в подавляющем большинстве случаев отдельно стоящий иероглиф будет читаться по кунному чтению, а иероглифические сочетания из 2 и более иероглифов — по онному.

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]