12 безумных законов, которые действуют только в Японии


Корректное поведение туристов

Многих привлекают азиатские страны: Китай, Япония, Таиланд и другие. Их культура значительно отличается от русской и европейской, поэтому они интересны для туристических путешествий. Готовясь к отдыху, важно учесть и момент правильного поведения в чужой стране.

Конечно, кто-то скажет, что его не касаются правила и нормы поведения, принятые среди жителей страны. Все-таки, он просто турист. Но для человека, искренне уважающего культуру другого государства, соблюдение обычаев важно и ценно, прежде всего, для себя самого, как для воспитанного человека с широкими взглядами, желающего развиваться как личность.

«Концепция расщепленного авторского права» Японии: закона «нет», а примеры есть

Давно. Даже очень. У меня был задуман блог – попробовать проанализировать японское авторское право с учетом старых заключений в интернете, что оно носит «расщепленный характер», и многочисленных примеров того, что аудиовизуальные произведения страны Восходящего Солнца лицензируются, скромно говоря, не совсем по-европейски – то не продадут к фильму дорожку, то продублировать песенку из заставки не дадут, то надо собирать разрешения на лицензирование чуть ли не от каждого художника второй категории к картине, то музыкальный ряд почему-то полностью при лицензировании переписывается и тому подобное. Не считая малочисленных случаев технического характера и вопросов восприятия продукции зрителем из другого региона, все «фигуранты двухсторонних соглашений» с японцами сваливают все эти странные мелочи на их авторское право, на особенности лицензирования ими продукции.

Непосредственно выдержек из правовых актов, которые доступны на русском и английском языках (это сущее издевательство над взором переводить «японский» автопереводчиками), которые бы говорили о каком-то уникальном «расщепленном авторском праве Японии», мне найти, к сожалению, не удалось. Только традиционные нормы и по содержанию, и по конструкции, не выбивающиеся из русла международно-правовых актов в области права интеллектуальной собственности, и не настолько фундаментально отличающиеся от той же части IV ГК РФ. Даже в отечественных научных публикациях по авторскому праву Японии ни слова не удалось найти о концепции «расщепленного авторского права».

Поэтому итог изысканий таков: непосредственно «ответственные» нормы не найдены. Но скопилось малое количество примеров тонкостей и «расщепительства» при лицензировании японской продукции, которые можно просто свести воедино и назвать косвенным доказательством существования «расщепленного японского авторского права» или, точнее сказать, «весьма детальный подход к лицензированию аудиовизуальной продукции».

Итак.

1. Интервью с режиссером полнометражного фильма «Гайвер» Брайаном Юзна о том, с какими проблемами сталкиваются при попытке лицензировать зарубежом японскую продукцию:

«И еще: права на экранизацию аниме получить довольно трудно, потому что они принадлежат многим людям – издателям манги, художникам, студии, режиссеру аниме, — и часть правообладателей, а то и все они должны одобрить ваш фильм. Фактически они могут закрыть проект уже на стадии сценария. Хороший пример тут – «Сайлент Хилл»: многие студии хотели купить права на эту японскую игру, но фильм по ней удалось снять только Кристофу Гансу, потому что его видение совпало с видением японцев. А что получилось, когда Голливуд наложил лапу на «Годзиллу», помните? Голливудская версия не имеет с оригинальным «»Годзиллой» ничего общего, кроме названия!» (Аниме-Гид. Выпуск 35. май 2009. С. 39)

2. Теперь примеры от Reanimedia – одного из немногих оставшихся на плаву локализатора японской аудиовизуальной продукции в России https://www.animeforum.ru/index.php?s=5600feb9ff89afc7c514b18edcc70e01&showtopic=73322

«2.12. В чем проблема длительных задержек при утверждения наполнения дисков? В общении?

Проблем в общении с японскими коллегами у нас нет — ни с телефонным, ни с личным. Проблема в том, что производственные комитеты многих «больших» произведений состоят из множества лиц и компаний, и японскому дистрибьютору бывает очень сложно, грубо говоря, собрать все подписи (а мы ничем помочь не можем). Случаются и другие ситуации. Например, сложности с утверждением дополнительных бонусов к «Серокрылым» возникли из-за того, что международный дистрибьютор произведения — Geneon USA — прекратил свое существование, а процесс возврата прав японскому Geneon, который, к тому же, был поглощен компанией Universal, затянулся (студия-производитель, Radix, вообще давно расформирована). Существуют два способа решения проблемы: первый — ждать утверждения столько, сколько потребуется, и второй — ничего не утверждать вообще. Можно идти по второму пути, и некоторые компании так и делают, но в долгосрочной перспективе это очень вредит как репутации, так и деловым отношениям».

«2.17. А конкретно с чем связана такая привередливость японской стороны?

Японцы гораздо щепетильнее прочих относятся к вопросам соблюдения авторских и смежных прав. Могу привести пример, относящийся к «Волчице и пряностям»: при издании аниме-сериала в Японии издательству удалось привлечь к работе Дзю Аякуру, иллюстратора ранобэ. На основе этих работ сделаны коллекционные карточки, паззлы и обложки блю-реев. Но за пределами Японии эти иллюстрации публиковать нельзя, поскольку таких прав издательство у представителей иллюстратора не получило (можно предположить, что по причине высокой цены). Таких примеров можно привести много. Например, в американском издании Speed Grapher заставочную песню Duran Duran (Girls on Film) пришлось заменить на нечто невыразительное, поскольку не удалось сторговаться с владельцами прав на эту песню на территории США».

«3.1. Как вы относитесь к пиратским раздачам ваших лицензий в интернете?

Мы руководствуемся требованиями авторов и продюсеров произведений, закрепленными в рамках лицензионных соглашений. Поскольку наша компания работает напрямую с японскими правообладателями и их представителями, минуя американских и европейских посредников, выполнение этих требований для нас особенно актуально.

Защита авторского права является неотъемлемой частью лицензионного соглашения. В большинстве лицензионных соглашений закреплена наша обязанность бороться с неправомерным распространением произведений на «нашей» территории».

«5.14. Почему вы не делаете «обоев» для рабочего стола по изданным вами аниме?

Основные сложности связаны с тем, что японские правообладатели обычно без понимания относятся к идее цифрового распространения арта в высоком разрешении. Широко распространена точка зрения, что даже «испорченные» элементами оформления, копирайтами и т.п. изображения персонажей полиграфического качества в свободном доступе нарушают права создателей.

Это не значит, что мы отказываемся от идеи «обоев», вовсе нет. Просто надо заранее смириться с тем, что не для всех произведений это возможно».

«6.3. Можно ли выпустить российское издание Blu-Ray одновременно с японским?

Нет. Практически на все Blu-Ray права есть юридическое ограничение — запрет на выпуск, как минимум на год или полтора, после выпуска BD в Японии.»

«9.1. Будете ли вы выпускать OST (диски с музыкой) из аниме?

Процесс лицензирования OST сложен и дорог, так как права на него принадлежат другим компаниям, нежели права на сериал. Например, в «Меланхолии Харухи Судзумии» нам не разрешили издать русский OST, причем ответа мы ждали полтора года. В случае с «Гуррен-Лаганном» японский правобладатель не разрешил сделать дублирование песен, но готов продать права на японский OST, однако низкие продажи сериала уже нам не позволяют купить на него права».

3. B известие с просторов интернета, которое не прославилось фальшивым:

«В 2004 году… студия Бандай выпустила ограниченное издание Zeta Gundam с дубляжом одновременно и на английском, и на японском языках… Однако, из-за того, что студия Бандай не имеет прав на тематические песни за пределами Азии, заставка и концовка были заменены с использованием второстепенной музыки взамен основного музыкального ряда» (ссылка).

P.S. Картинка взята .

Что нельзя делать в Японии

Если цель путешествия – Япония, то ее жители наверняка оценят уважение к их культуре, так как сами строго выполняют ее правила.

Обычно туристы большую часть времени проводят на улице, поэтому в первую очередь им следует обратить внимание на то, чего не стоит делать в общественных местах:

  1. Громко разговаривать между собой и по телефону. Мобильные телефоны перед выходом из дома лучше переключить на бесшумный режим, а в общественном транспорте или заведениях и вовсе их отключить. Отвечать на важные или срочные звонки нужно приглушенным голосом.
  2. Кушать на ходу – некрасиво. Если очень захотелось перекусить – лучше зайти в ближайшее кафе или хотя бы отойти с главной улицы в сторонку, и покушать возле киоска, где была куплена еда.
  3. Сморкаться посреди улицы или в общественных местах – верх невоспитанности, как и громко шмыгать носом. Лучше отойти в сторону или зайти в туалет и там высморкаться.
  4. Нельзя показывать на кого-то пальцем. Этот жест стоит заменить за легкий кивок рукой в сторону предмета или человека;
  5. Не стоит фотографировать людей без их разрешения, как и витрины магазинов, произведения искусства и товары.

Запрещено быть толстым

С 2008 года в Японии действует «метаболический закон». Таким образом страна решила бороться с лишним весом своих жителей. По закону, у людей в возрасте от 40 до 75 лет измеряют размер талии, который не должен быть более 85 см у мужчин и 90 см у женщин. В случае превышения нормы японцу оказывают специальную медицинскую поддержку по контролю веса, но без каких-либо штрафов и наказаний.

Нюансы поведения в Японии для туриста

Существует еще несколько моментов, которые нужно учитывать. Это касается культурных традиций страны:

  • перед тем, как зайти в дом, храм, примерочную, баню принято снимать обувь;
  • чаевые нигде никому не дают;
  • помогать кому-то из персонала не принято – это равносильно оскорблению;
  • не нужно ждать или просить вилку или ложку – в Японии едят палочками;
  • соевый соус не принято наливать в рис. Кусочки риса макают в соус;
  • после окончания приема пищи или во время него, палочки не нужно ломать, втыкать их в содержимое тарелки и тому подобное. Надо просто положить их на специальную подставку для палочек, которую обычно подают вместе с другими приборами;
  • за столом и помимо трапезы не принято подавать или брать предметы одной рукой;
  • если подаются спиртные напитки, то их наливают кому-то, себе самими наливать нельзя;
  • в Японии мусор всегда сортируется для дальнейшей переработки, поэтому на урнах обычно есть надписи или пиктограммы. Если урны поблизости нет, то мусор нужно взять с собой до ближайшей урны.

Соблюдая правила поведения, принятые в Японии, у туриста есть все шансы не только завоевать расположение местных жителей, но и лучше узнать культуру этого государства.

Действуют строгие ограничения на имя для новорожденного

В Японии действуют очень строгие правила касательно того, как можно назвать ребенка, так как японцы верят в силу и влияние имени на судьбу человека. Родители не имеют права выбрать имя, значение которого может расцениваться двусмысленно или нести негативную энергетику. Например, в 1993 году ребенка хотели назвать именем Акума, которое переводится как «демон». На родителей даже подали в суд, а малышу дали другое, более «положительное» имя.

Но даже если у вас есть собака по всем правилам, то приключения только начинаются.

Купив себе щенка, вам нужно сделать так, чтобы он никому не мешал. На прогулку с ним вы берёте с собой переносную собачью урну. Как только собака нагадит, вы должны за ней убрать. Но выкинуть собачьи какашки просто где-то в городе нельзя. Ты уносишь их с собой домой (в переносной собачьей урне) и дома выбрасываешь.

Если идёшь с домашним животным по людным районам, то японцы считают правилом хорошего тона наличие специальной коляски для собак. Коляска уже давно не баловство, а необходимость, чтобы ходить со своим животным по центральным улицам. Если гулять с собакой на поводке, японцы будут на тебя косо смотреть, а если она ещё позволит себе лизнуть чью-то ногу, человек может запросто вызвать полицейского: «Что это у вас зтворится! Почему ваша собака мне вылизала ботинок?».

С кошками то же «весело». Если держишь кошку, то ей надо обязательно стричь когти, чтобы она не скреблась, а то соседи могут пожаловаться на странный шум. Ну и кошек тоже очень часто выгуливают в колясках.

Не нарушайте этикет, связанный с палочками для еды

Японцы будут впечатлены, если вы с ловкостью сможете есть палочками. Тем не менее не совершайте связанных с процессом распространенных ошибок. К примеру, не рекомендуется оставлять палочки вертикально в тарелке с рисом – это отсылка к похоронному ритуалу. Если вы хотите положить палочки на стол, используйте для этого подставку, расположенную возле тарелки. Не используйте свои палочки, чтобы передавать кусочек пищи кому-то другому, это считается серьезным табу. Если вы делите одно блюдо на двоих, берите кусочки и перекладывайте их на собственную тарелку, перед тем как съесть. Кроме того, никогда не трите палочками друг о друга, это грубо. Если вы будете учитывать все эти детали, ваше поведение за столом будет казаться окружающим безукоризненным.

Пароль от Wi-Fi можно не держать в голове. Его легко посмотреть на компьютере

70 % за полвека: скатам и акулам на планете грозит вымирание

Татьяна Догелева перестала бороться со старостью и примеряет новые роли

Не ходите в помещении в обуви

Если вы посещаете японский дом, предполагается снимать обувь сразу же, как вы переступите через порог. Обувь, которую вы носите на улице, считают грязной, поэтому нужно сразу же менять ее на домашние тапочки, расположенные у входа. Правило насчет обуви касается и традиционных отелей рекан, некоторых общественных мест вроде храмов или святилищ, а также школ и больниц. Если вы видите, что на входе все снимают обувь, тогда так же следует поступать и вам (как правило, неподалеку будут ждать подготовленные для вас тапочки). Обувь запрещена также и в ресторанах, где предполагается, что обедающие будут сидеть на полу на традиционных матах татами. В таком случае тапочки вообще не нужны – они могут повредить соломенную обивку татами. Надевайте носки без дырок! Кроме того, важно помнить правило, что домашние тапочки нужно менять на специальные, предназначенные для посещения туалета, перед тем как войти в уборную. Эту обувь держат перед входом в туалет специально для этой цели. После того как выйдете из туалета, не забудьте снова сменить обувь на домашнюю! Эти правила могут казаться сложными, но к ним можно достаточно быстро привыкнуть, если проявить внимание.

Представить черный цвет: офтальмолог рассказал, как снять напряжение с глаз

Тирамису с чаем матча: влюбляет в себя не только вкусом, но и красивым дизайном

Вот это аппетит: сыр фета стал дефицитным продуктом из-за любви блогеров к нему

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]