Приветствую, Друзья. С Вами Игорь Коротков. Вы находитесь на сайте Venasera.ru. Сегодня мы поговорим о японской письменности.
Традиционно, в японском языке используется вертикальный способ письма, т.е. символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе, а так же в газетах. Но в повседневной жизни обычно используют стандартный, привычный нам, европейский способ письма, т.е. слева направо сверху вниз.
Письменность в японском языке делится на 2 японские слоговые азбуки Хирагана и Катакана, а так же на кандзи (иероглифы).
ひらがな
Хирагана используется для написания изменяемых частей слов, грамматических частиц или слов, иероглифическое написание которых вышло из употребления.
Знаки хираганы отличаются округлым, мягким написанием. Хирагана (平仮名) с японского переводится как “ровная азбука”, – то есть не “угловатая” как Катакана (片仮名). Хираганой в 9-12 веках пользовались женщины-авторы дневников и романов. Ею писали японскую поэзию. Хирагана поначалу была эдаким “облегченным” письмом, так как считалось, что иероглифы для женщин очень сложны.
О том как легко и достаточно быстро запомнить азбуку Хирагана мы рассказывали вот в этом видео.
Таблица хирагана
Английский язык состоит из гласных и согласных. Хирагана построена немного иначе, в ней иероглифы группируются в форме таблицы в зависимости от звуков, которые они обозначают.
Такая таблица называется Годзюон, что в буквальном смысле переводится как «таблица 50 звуков». В каждом ряду есть первая одинаковая согласная, а в колонках находятся одинаковые гласные звуки.
В первом ряду этой таблицы расположены гласные звуки: あ (а), い (i), う (u), え (e),お (о). Эти гласные звуки задают порядок букв во всех последующих рядах, сгруппированных в зависимости от их согласной и гласных звуков: в каждом ряду всегда стоит один и тот же согласный, а в колонках – один и тот же гласный звук. Получается пять букв в ряду (за исключением рядов, начинающихся с Y и W).
Таблица Хирагана: Годзюон
A | I | U | E | O | |
K | か | き | く | け | こ |
S | さ | し | す | せ | そ |
T | た | ち | つ | て | と |
N | な | に | ぬ | ね | の |
H | は | ひ | ふ | へ | ほ |
M | ま | み | む | め | も |
Y | や | ゆ | よ | ||
R | ら | り | る | れ | ろ |
W | わ | を | |||
*N | *ん |
*The ん, or ‘N’ sound does not have a vowel associated with it. It is pronounced in the same way as the English ‘N.’
*Звук ん или ‘N’ не имеет парной гласной. Он произносит так же как английское ‘N’. Теперь, когда мы разобрались со структурой таблицы, пришло время перейти к произношению!
カタカナ
Другая азбука — катакана, используется для написания заимствованных слов из иностранных языков. Т.е. Ваше имя тоже будет записываться именно азбукой Катакана, т.к. оно иностранное. Также, иногда катакана используется для записи названий животных, растений, а также в качестве стилистического приёма, чтобы выделить нужное слово.
Дословно Катакана (片仮名) переводится с японского как “угловатая азбука”. Знаки катаканы угловатые и острые, в отличие от знаков хираганы, которые значительно отличаются своей плавностью. Сравните! Это Хирагана, а это – Катакана.
О том как легко и достаточно быстро запомнить азбуку Катакана мы рассказывали в этом видео.
Катакану изобрели монахи для переписывания китайских текстов, в частности, буддийских сутр и она точно так же, как и хирагана, произошла от китайских иероглифов, но не от целых знаков (как это было в Хирагане), а от их частей. В отличие от иероглифов, которые имеют значения, слоговые азбуки Хирагана и Катакана передают лишь звучание, без какого-либо значения.
Чтобы не отнимать у Вас время мы не будем более подробно останавливаться на происхождении японской письменности, а перейдем к примерам.
Хирагана
Для начала разберем хирагану, которая является фундаментом изучения японского языка. В случае, если вы забудете как произносится какое-нибудь слово, то, скорее всего, вы сможете найти его произношение именно на хирагане. На Kanjiway мы используем ромадзи для хираганы и катаканы, так что и в этой статье мы будем использовать латинский алфавит для хираганы.
Давайте сразу перейдем к примерам:
- あさ — asa (утро)
- つき — tsuki (луна)
- いま — ima (сейчас)
- ねこ — neko (кошка)
- ありがとう — arigatou (спасибо)
- さようなら — sayounara (до встречи)
Также советуем вам посмотреть это видео, чтобы понимать, как произносить хирагану.
Хирагана состоит из 46 символов, плюс производные от них, которые в итоге дают нам 71 символ. Вот
. Можете даже распечатать.
Дакутэн (или Нигори)
Знак дакутэн выглядит как две черточки в правом верхнем углу. Он пишется над некоторыми канами и изменяет звучание согласной буквы в слоге. Представьте себе звонкие и глухие согласные в русском языке и вы сразу поймете о чём идет речь.
- た (ta) -> だ (da)
- か (ka) -> が (ga)
- さ (sa) -> ざ (za)
- は (ha) -> ば (ba)
Хандакутэн (или Ханнигори)
Хандакутэн — это почти то же самое, что и дакутен, только используется для двух букв: «h» и «f», которые становятся «p» (английская «п»). Выглядит как кружок в правом верхнем углу.
- は (ha) -> ぱ (pa)
- ひ (hi) -> ぴ (pi)
- ふ (fu) -> ぷ (pu)
- へ (he) -> ぺ (pe)
- ほ (ho) -> ぽ (po)
Маленькие буквы
В хирагане есть 4 буквы, которые могут писаться либо обычным, либо мелким шрифтом: つ (tsu), や (ya), ゆ (yu), よ (yo). При написании обычным шрифтом они читаются именно так, как мы сейчас записали, а при написании мелким шрифтом их значение изменяется. Сравните как они выглядят, когда написаны рядом: つっ やゃ ゆゅ よょ
ゃ, ゅ, ょ — с этими символами все просто, они «смягчают» слог, идущий перед ними и заменяют его на свой:
- きや (kiya) -> きゃ (kya)
- にゆ (niyu) -> にゅ (nyu)
- りよ (riyo) -> りょ (ryo)
Маленькая tsu является особым символом, который не имеет своего чтения, но удваивает согласную, которая идет после нее:
- したい (shitai) -> しったい (shittai)
- がこ (gako) -> がっこ (gakko)
- いた (ita) -> いった (itta)
Мы понимаем, что тут очень много информации, чтобы вы запомнили её в первый день. Kanjiway поможет вам за несколько дней выучить и хорошо запомнить всю хирагану, а также привыкнуть к чтению слов на хирагане. Не переживайте, если с самого начала вы будете очень медленно читать хирагану, главное — практиковаться. Со временем вы будете читать её так же быстро, как и текст на русском языке.
Пример использования японских азбук
Теперь немного примеров.
Как мы уже говорили, изменяемые части слова записываются Хираганой: например, есть глагол смотреть 見る (МИРУ), сначала пишется корень иероглифа (т.е. его неизменная часть) — 見 (МИ). Она будет записываться иероглифом. У данного слова изменяемая часть — окончание る, которое будет меняться в зависимости от необходимости, например, если нужно передать время глагола или стиль вежливости. Так 見る может измениться на 見ます, 見ました и т.д. Также, не стоит забывать что грамматические частицы в японском языке тоже пишутся азбукой Хирагана, например: 私はイーゴリです。»Я – Игорь». В данном случае грамматическая частица Ва и связка Дэс будут записываться Хираганой. Мое имя не японское, т.е. оно заимствованно из русского языка, поэтому оно пишется азбукой Катакана. Я – Ватаси – японское слово и оно записывается Кандзи, т.е. иероглифом. Как Вы могли заметить, японская письменность состоит из комбинации азбук Хирагана/Катакана и иероглифов.
Теперь немного примеров про азбуку Катакана. В японском есть достаточно много заимствованных слов, таких как Басу – автобус, оно заимствовано из английского, поэтому пишется азбукой Катакана, слово хлеб Пан, заимствовано из португальского, поэтому оно тоже пишется Катаканой. Такие слова называются Гайрайго 外来語.
Теперь рассмотрим пример не связанный с заимствованными словами. Слово «Кошка» (Нэко) – записываться не только иероглифом или азбукой Хирагана, а также часто записывается и азбукой Катакана – вот так. Это слово не заимствовано, однако, животные и растения тоже могут записываться Катаканой. А название растений почти всегда пишут катаканой, потому что даже не сложно предположить, что так записать гораздо проще ツツジ, чем так 躑躅. В послевоенных реформах было рекомендовано писать именно катаканой названия животных, растений, междометия, звукоподражательные и образоподражательные слова независимо от происхождения.
Чаще всего звукоподражательные слова записываются Катаканой, а образоподражательные слова — Хираганой, но это не так важно.
Но опять же, все индивидуально, например, в повседневной жизни такие слова как Кошка, Собака или Корова чаще можно встретить именно иероглифами, а уже такие слова как イノシシ , タコ или ツツジ и т.п. слова чаще всего встречаются записанные именно катаканой.
Хочу заметить, когда я говорю про употребление Катаканы (тема с животными) не воспринимайте все буквально, т.к. есть полно нюансов, например, вид животного Осьминог — Тако, будет записываться катаканой, а на витрине магазина, в качестве блюда Такояки он же будет писаться たこ焼き или タコ焼き, простой же японец напишет блюдо Такояки так: たこ焼き.
Еще Катаканой писали японские телеграммы, когда они существовали.
То же с общеподражательными (擬態語) и звукоподражательными (擬声語) словами. Обычно японцы пишут Хираганой общеподражательные слова, а Катаканой звукоподражательные слова, но иногда пишут иначе. Не акцентируйте свое внимание на этом, на начальном этапе это абсолютно не важно.
Также, иногда, в различных шоу, хотят выделить какое-либо слово и делают стилистическое выделение этого слова, которое обычно пишется Хираганой или иероглифом. Например обычно пишется так. А его изменили вот так.
Если подытожить и упросить до максимума все вышесказанное то, грубо говоря, Хирагане можно приписать функцию основной азбуки, а катакане приписать запись заимствованных слов.
Кандзи
Кандзи — это система иероглифов японского языка. Она состоит из десятков тысяч иегоглифов, но нам нужно учить только 2136 дзёё кандзи. Произношение каждой кандзи можно записать как в хирагане, так и в катакане (чаще всего — в хирагане), японские дети для обучения кандзи часто используют тексты с фуриганой.
Неоспоримое преимущество кандзи заключается в том, что тексты становятся значительно короче. К примеру, что вам будет быстрее записать?
- 車
- くるま (kuruma, запись 車 в хирагане)
- Машина
В 2021 году Твиттер увеличил максимальное количество символов в твите со 140 до 280, по этому поводу они написали статью, где рассказали, что твит английском языке в среднем занимает 34 символа, а на японском — 15.
Очень часто кандзи комбинируется с хираганой, потому что хирагана также используется для грамматической структуры предложения. К примеру 食べる (есть, кушать, читается как taberu), состоит из кандзи 食 (ta) и хираганы べる (beru). Если бы мы хотели не «есть» в текущем времени, а «ел» в прошедшем времени, то использовали ту же кандзи 食 (ta), но другую хирагану 食べた (tabeta) или 食べました (tabemashita).
У большинства людей здесь возникает логичный вопрос — «А если все кандзи можно записывать в хирагане и катакане, то может их не надо учить?». Проблема в том, что японцы пишут без пробелов. Пробелы используются только вместе со знаками препинания. Они различают слова и части предложения именно с помощью постоянного чередования хираганы, катаканы и кандзи. То есть, если вы будете использовать только хирагану без кандзи, то ваш японский язык будетвыглядетькактотак. Каквидитеэтонеоченьудобно. Если вы используете кандзи, то это БудетБольшеПохожеНаВотТакуюПисьменность. МожетДляНасЭтоВыглядитВсеЕщёСтранно, НоЯпонцыУжеПривыкли, НичегоСильноСложногоВэтомНет. В Японии только маленькие дети пишут на хирагане без кандзи, поэтому если вы решите поступать так же, то о вас будут думать, как о маленьком ребёнке.
Изначально в японском языке не было своей продуманной письменной системы, поэтому японцы одолжили письменную систему у китая. По факту кандзи — это китайские иероглифы, хотя со временем некоторые из них немного изменились. В итоге получилось так, что у японцев был свой язык, и чужая письменная система, которые нужно было между собой как-то подружить. Привело это к тому, что у большинства кандзи сейчас два вида чтения (или произношения) — оригинальное китайское (онъёми) и японское (кунъёми). В зависимости от того, в каком контексте вы будете читать кандзи, вы будете читать его либо используя оригинальное китайское произношение, либо японское. Это может казаться запутанным, но, опять же, ничего сильно сложного в этом нет. Представьте себе русское слово «замок». Вы можете сказать: «После битвы рыцарь вернулся обратно в замок» или «Я повесил замок на свой гараж». Для нас никакой путаницы здесь нет и со временем изучения японского языка вы тоже привыкните к разным чтениям кандзи.
漢字
Про иероглифы будет следующее видео, но если вкратце, то иероглифы или Кандзи (как они называются в Японии), в древние века были заимствованы из Китая и японцы применили их для собственных нужд. До кандзи в Японии не было собственной системы письменности, т.к. те же придуманные азбуки Хирагана и Катакана – это производные от иероглифов.
У иероглифов, как правило, есть минимум 2 чтения: онъёми (т.н. китайское чтение) и кунъёми (т.н. японское чтение). Более подробно о том, какие чтения и когда использовать мы поговорим в следующем видео.
На сегодня это все. Если Вам понравилось видео — ставьте лайки, рассказывайте друзьям, подписывайтесь на канал, а также, на наши группы в соц. Сетях, с Вами был Игорь Коротков. До встречи в следующем видео!
Маленькая хирагана и комбинации звуков
Есть много случаев, когда в сочетании с обычными иероглифами используются маленькие иероглифы хирагана для получения звуков, которых нет в основной таблице.
Юн (произносится как yo-on) – это комбинация звуков, в которой используется обычный иероглиф хирагана, за которым идет маленький ‘ya,’ ‘yu’ или ‘yo’. Когда встречается такой маленький иероглиф, он отменяет гласный звук предшествующего иероглифа хирагана, таким образом соединяя лишь согласный звук с последующим маленьким иероглифом.
Например, ‘kya’ пишется как きゃ, это сочетание обычного иероглифа き (ki) и маленького や (ya). Хотя он пишется как ‘ki’ + ‘ya’, эти два звука в сочетании становятся ‘kya.’
Другие примеры юнов: ぎゃ – gya – ぎ+や – gi + маленький ya = gya じゃ – ja – じ+や – ji + маленький ya = jya или ‘ja’
Обратите внимание, что в этих случаях первый большой иероглиф хирагана обычно является формой ‘i’ из буквы (ki, gi, ji), как указано выше.
Маленький ‘tsu’つ (Сокуон) Сокуон – это остановка между двумя Слогими. Обычно таким образом делается акцент на слог, идущий перед つ.