Конституция Японии: общая характеристика, порядок изменения

ЯПОНИЯ. КОНСТИТУЦИЯ.
Мы, японский народ, действуя через посредство наших должным образом избранных представителей в Парламенте и исполнены решимости обеспечить для себя и для своих потомков плоды мирного сотрудничества со всеми нациями и благословение свободы для всей нашей страны, не допустить ужасов новой войны в результате действий правительств, правозглашаем, что народ облечен суверенитетом, и устанавливаем настоящую Конституцию. Государственное правление основывается на непоколебимом доверии народа, его авторитет исходит от народа, его полномочия осуществляются представителями народа, а благами его пользуется народ. Этот принцип, общий для всего человечества, и на нем основана настоящая Конституция. Мы отменяем все конституции, законы и подзаконные акты, а также рескрипты, противоречащие настоящей Конституции.
Также по теме:
ЯПОНИЯ

Мы, японский народ, желаем вечного мира и преисполнены сознания высоких идеалов, определяющих отношения между людими; мы полны решимости обеспечить нашу безопасность и существование, полагаясь на справедливость и честь миролюбивых народов мира. Мы хотим занять почетное место в международном сообществе, стремящемся сохранить мир и навсегда уничтожить на земном шаре тиранию и рабство, угнетение и нетерпимость. Мы твердо уверены, что все народы мира имеют право на мирную жизнь, свободную от страха и нужды.

Мы убеждены, что ни одно государство не должно руководствоваться только своими интересами, игнорируя при этом интересы других государств, что принципы политической морали являются всеобщими и что следование этим принципам является долгом всех государств, которые сохраняют собственный суверенитет и поддерживают равноправные отношения с другими государствами.

Также по теме:

ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

Мы, японский народ, честью нашей страны клянемся, что, приложив все силы, мы достигнем этих высоких идеалов и целей.

ГЛАВА I. ИМПЕРАТОР.

Статья 1. Император является символом государства и единства народа Японии, его статус определяется волей всего народа, которому принадлежит суверенитет.

Также по теме:

ЯПОНСКОЕ ИСКУССТВО

Статья 2. Императорский трон является династическим и наследуется в соответствии с Законом об Императорской фамилии, принятым Парламентом.

Статья 3. Все действия Императора, относящиеся к делам государства, могут быть предприняты не иначе как по совету и с одобрения Кабинета, и Кабинет несет за них ответственность.

Статья 4. Император осуществляет только такие действия, относящиеся к делам государства, которые предусмотрены настоящей Конституцией, и не наделен полномочиями, связанными с государственным правлением.

Император в соответствии с законом может поручать кому-либо осуществление своих действий, относящихся к государственным делам.

Статья 5. Если в соответствии с Законом об Императорской фамилии устанавливается регенство, Регент осуществляет действия, относящиеся к государственным делам, от имени Императора. В этом случае применяется часть первая предыдущей статьи.

Статья 6. Император назначает Премьер-министра по представлению Парламента.

Император назначает Председателя Верховного суда по представлению Кабинета.

Статья 7. Император по совету и с одобрения Кабинета осуществляет от имени народа следующие действия, относящиеся к государственным делам:

1) Опубликование поправок к Конституции, законов, правительственных указов и международных договоров;

2) Созыв Парламента;

3) Роспуск Палаты представителей;

4) Объявление всеобщих парламентских выборов;

5) Подтверждение назначений и отставок государственных министров и дургих предусмотренных законом государственных служб в соответствии с законом, а также полномочих мандатов и верительных грамот послов и посланников;

6) Подтверждение амнистий и помилований, смягчений наказаний, освобождений от исполнения приговоров и восстановление в правах;

7) Пожалование наград;

Подтверждение ратификационных грамот и других предусмотренных законом дипломатических документов;

9) Прием иностранных послов и посланников;

10) Отправление церемоний.

Статья 8. Никакое имущество не может быть передано Императорской фамилии, получено ею или принесено ею в дар кему-либо, иначе как в соответвтвии с резолюцией Парламента.

Предпосылки принятия, структура и особенности конституции Японии

Конституция Японии (яп. 日本國憲法, 日本国憲法, Нихон-коку кэмпо:/Ниппон-коку кэмпо:

) — основной закон Японии, вступивший в силу 3 мая 1947 года. Формально является серией поправок в Конституцию Мэйдзи, однако традиционно считается отдельной Конституцией.

Никакие поправки в Конституцию Японии после 3 мая 1947 года не вносились.

Конституция устанавливает принципы парламентарной государственной системы, основные гарантии и права граждан. Согласно Конституции, император Японии является «символом государства и единства народа» и исполняет чисто символическую функцию, не предусматривающую никакой реальной власти; все свои государственные акты он производит «по представлению Кабинета» вплоть до того, что широко распространена ошибочная точка зрения, согласно которой император вообще не являетсяглавой государства

. Текст Конституции насчитывает 103 статьи, объединённых в 11 глав.

Также Конституция называется «Пацифистская Конституция» (平和憲法, Хэйва-кэмпо:

) из-за главного принципа — невступление в войну и неинициирование военного конфликта (Девятая статья).

Япония является конституционной парламентарной монархией. Император Японии является лишь символом нации, его власть сведена к минимуму, он может только представлять свою страну на мировой арене. Парламент Японии является единственным высшим и единственным законодательным органом, наделенным большими полномочиями.

Правительство Японии формируется при участии членов Парламента и несет перед ним ответственность. Япония провозглашается унитарным государством с широкой местной автономией административно-территориальных единиц. По способу изменения Конституция Японии является жесткой. Ее изменение возможно только по инициативе Парламента. Для внесения в нее поправок необходимо согласие 2/3 общего числа членов каждой из двух палат. Ратификация же осуществляется либо референдумом, либо новым составом парламента, образованным после проведения общенациональных выборов. Способ ратификации определяется парламентом. Утвержденные поправки немедленно обнародуются императором в качестве неотъемлемой части Конституции. До сих пор в Конституцию Японии не было внесено ни одной поправки.

Конституция Японии разрабатывалась японским правительством с привлечением американских специалистов из оккупационных войск. Конституция Японии вступила в законную силу 3 мая 1947 г. Она основывалась на принципах англосаксонского права, демократического подхода к процессам регулирования общественных отношений. Конституция Японии является неизменяемым юридическим документом.

Конституция Японии представляет собой небольшой документ, состоящий из 11 глав и 103 статей. Эти статьи регулируют все основные ценности Японии: статус Императора, правовой статус Парламента, выборности обеих палат, Кабинета, права и обязанности народа, отказ от войны. Также регламентируются деятельность судебной власти и местного самоуправления, распределение государственных финансов, принципы народного суверенитета.

К основным положениям конституции Японии относятся антимилитаристская деятельность и всемерный отказ от ведения военных действий. Согласно ст. 9 Конституции Японии «японский народ на вечные времена отказывается от войны как суверенного права нации, а также от угрозы силой или применения вооруженных сил как средства разрешения международных споров». Данная статья Конституции ограничивает конституционные права государства на организацию сухопутных, военно-морских, военно-воздушных сил Японии. Конституция запрещает и другие средства войны. Кроме того, этому государству нельзя повышать военный бюджет выше установленного уровня, т. е. не более 1 % государственного бюджета. В Японии разрешен только один род вооруженных сил – это Корпус гражданской обороны. Кроме того, согласно Конституции в Японии в состав правительства имеют право входить только гражданские лица.

Конституция (Кэмпо) была подготовлена после окончания Второй мировой войны группой зарубежных, в основном американских, экспертов и в октябре 1946 г была принята Парламентом. Вступила в силу 3 мая 1947 г Японская Конституция является чрезвычайно демократичной.

Конституция Японии устанавливает, что Япония на вечные времена отказывается от войны как суверенного права нации, а также от угрозы или применения вооруженной силы как средства разрешения международных конфликтов. Япония не может иметь вооруженных сил. В стране существуют так называемые силы обороны.

Система органов государственной власти. Император является главой государства. Императорский трон в Японии наследуется только по мужской линии. При этом предпочтение отдается старшему сыну. Император по Конституции не обладает личной властью. Его статус и действия определяются волей народа. Компетенция императора: право назначения премьер-министра по представлению Парламента; право назначения главного судьи Верховного суда по представлению Кабинета; право обнародования поправок к Конституции, законов, указов Кабинета; право созыва Парламента на сессию; право роспуска нижней палаты и объявления выборов в Парламент и другими основными полномочиями главы государства.

Парламент Японии состоит из двух палат: Палаты представителей и Палаты советников. Палата представителей избирается сроком на 4 года, Палата советников избирается на 6 лет с обновлением состава наполовину каждые 3 года. Сессии Парламента проводятся один раз в год.

В случае необходимости Правительство может вынести решение о созыве внеочередной сессии. При Парламенте существуют постоянные и временные комитеты, в том числе каждая палата перед обсуждением законопроекта должна передать его на рассмотрение постоянной комиссии.

К числу наиболее важных полномочий Парламента относится контроль за деятельностью Правительства и исполнительной власти. В качестве форм контроля используется право интерпелляции и парламентское расследование.

Конституция также содержит главы о Кабинете министров, двухпалатном Парламенте, финансовых вопросах, правосудии и местном самоуправлении. В Японии не существует такого органа, как Конституционный суд, и любой гражданин может подать заявление о защите своих прав в любой суд. Для принятия поправок к Конституции необходимо 2/3голосов от общего состава Парламента с последующим утверждением на референдуме.

ГЛАВА II. ОТКАЗ ОТ ВОЙНЫ

Статья 9. Искренне стремясь к международному миру, основанному на справедливости и порядке, японский народ на вечные времена отказывается от войны как способа осуществления государственного суверенитета, а также от угрозы вооруженной силой или применения ее как средства разрешения международных споров.

Для достижения цели, указанной в предыдущей части, никогда впредь не будут создаваться сухопутные, морские и военно-воздушные силы, равно как и другие виды военного потенциала. Право государства на ведение войны не признается.

Конституция Японии: общая характеристика, порядок изменения

Принятая 3 ноября 1946 г. и вступившая в силу 3 мая 1947 г. Конституция Японии является одним из самых стабильных конституционных документов в мире: за более чем 50 лет в нее не было внесено ни одного изменения. Проект был разработан в штабе оккупационных войск, доработан правительством и принят избранным в 1946 г. Парламентом. В определенном смысле неизменяемая Конституция – юридический памятник этому событию.

Это – монархическая конституция, но права монарха значительно сокращены по сравнению с предшествующим конституционным актом; положения, относящиеся к статусу монарха и Короне, придают акту своеобразие.

Конституция содержит широкий перечень прав и свобод, причем часть из них сформулирована как коллективные права.

Конституция Японии состоит из преамбулы (не имеющей такого названия) и 11 глав, объединяющих 103 статьи.

Преамбула содержит ряд заявлений о пацифистском характере нового государства и миролюбивых устремлениях японского народа.

Глава I «Император» включает статьи о роли и значении императора как «символа государства и единства народа».

Глава II состоит из одной статьи об отказе «на вечные времена» японского народа от войны, угрозы или применения вооруженной силы как средства разрешения международных споров.

Глава III «Права и обязанности народа» содержит статьи о правах человека и гражданина, однако сформулированные в ряде случаев в коллективистском духе как права народа.

Глава IV «Парламент» посвящена порядку формирования и деятельности Парламента, а также некоторым аспектам законодательного процесса.

В главе V «Кабинет» устанавливается общий принцип: кабинет осуществляет исполнительную власть, а также полномочия премьер-министра, основы взаимоотношений правительства и палаты представителей и основные полномочия Кабинета.

Глава VI «Судебная власть» содержит положения о системе судов, запрет на создание особых судов, требования к кандидатам на должность судей, порядке формирования судов и назначения судей на должность.

Глава VII «Финансы» включает статьи о государственном бюджете, расходах императорской фамилии (как части бюджета) и финансовой отчетности.

Глава VIII «Местное самоуправление» регламентирует основы правового статуса местных органов публичной власти.

Глава IX «Поправки» посвящена вопросам внесения изменений в данную Конституцию.

Глава Х «Верховный закон» содержит характеристику Конституции как правового акта, обязанность должностных лиц уважать и охранять Конституцию.

Глава XI «Дополнительные положения» содержит положения переходного характера и положение о введении Конституции в силу.

По порядку изменения Конституция Японии жесткая. Предусмотрена процедура, состоящая из двух этапов: на первом этапе Парламент вносит инициативу, причем за нее должно проголосовать не менее 2/3 общего числа членов обеих палат, второй этап – одобрение народа. Оно может быть выражено в одной из двух форм: либо в виде особого референдума, либо новым составом Парламента после выборов.

Решение о том, как будет проходить второй этап, принимает Парламент.

ГЛАВА III. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ НАРОДА

Статья 10. Необходимые условия быть гражданином Японии определяются законом.

Статья 11. Народ беспрепятственно пользуется всеми основными правами человека. Эти основные права человека, гарантируемые народу настоящей Конституцией, предоставляются нынешнему и будущим поколениям в качестве нерушимых вечных прав.

Статья 12. Свободы и права, гарантируемые народу настоящей Конституцией, должны поддерживаться постоянными усилиями народа. Народ должен воздерживаться от всяких злоупотреблений этими свободами и правами и несет ответственность за использование их исключительно в интересах общественного блага.

Статья 13. Все люди должны уважаться как личности. Их право на жизнь, свободу и на стремление к счастью должно являться, поскольку это не нарушает общественного блага, высшим предметом заботы в законодательстве и в других областях государственного правления.

Статья 14. Все люди равны перед законом и не могут подвергаться дискриминации в политическом, экономическом и социальном отношениях в зависимости от расы, религии, пола, социального положения, а также происхождения.

Пэрство и прочие аристократические институты не признаются.

Никакие привилегии не предоставляются при присвоении почетных званий, органов или других наград. Любая награда действительна только при жизни лица, которое имеет ее в настоящее время или может получить в будущем.

Статья 15. Народ обладает неотъемлемым правом избирать государственных и муниципальных служащих и отстранять их от должности.

Все государственные и муниципальные служащие являются слугами всего общества, а не какой-либо одной его части.

При выборах государственных и муниципальных служащих гарантируется всеобщее избирательное право для совершеннолетних.

При любых выборах тайна голосования не должна нарушаться. Избиратель не несет ответственности ни в публичном, ни в частном порядке за сделанный им выбор.

Статья 16. Каждый имеет право обращаться с мирной петицией о возмещении ущерба, о смещении государственных и муниципальных служащих, о введении, отмене или изменении законов, распоряжений или правил, а также по другим вопросам; никто не может быть подвергнут какой-либо дискриминации за подачу таких петиций.

Статья 17. Каждый может в соответствии с законом требовать у государства или муниципальных образований возмещения убытков, в случае если ущерб причинен ему незаконными действиями какого-либо государственных и муниципальных служащих.

Статья 18. Никто не может содержаться в рабстве в какой-либо форме. Принудительный труд, иначе как в порядке наказания за преступление, запрещается.

Статья 19. Свобода мысли и совести не должна нарушаться.

Статья 20. Свобода вероисповедания гарантируется для всех. Ни одна из религиозных организаций не должна получать от государства никаких привилегий и не может пользоваться политической властью.

Никто не может принуждаться к участью в каких-либо религиозных актах, празднествах, церемониях или обрядах.

Государство и его органы должны воздерживаться от проведения религиозного обучения и какой-либо иной религиозной деятельности.

Статья 21. Гарантируется свобода собраний и ассоциаций, а также свобода слова, печати и всех иных форм выражения мнений.

Никакая цензура не допускается; тайна сообщений не должна нарушаться.

Статья 22. Каждый пользуется свободой выбора и перемены местожительства, а также выбора профессии, поскольку это не нарушает общественного блага.

Свобода выезда для всех за границу и свобода отказа от своего гражданства не должны нарушаться.

Статья 23. Гарантируется свобода научной деятельности.

Статья 24. Брак основывается только на взаимном согласии обеих сторон и должен сохраниться на основе взаимного сотрудничества, в основу которого положено равенство прав мужа и жены.

Законы в отношении выбора супруга, имущественных прав супругов, наследства, выбора местожительства, развода и других вопросов, связанных с браком и семьей, должны составляться, исходя из личного достоинства и принципиального равенства полов.

Статья 25. Все имеют право на поддержание минимального уровня здоровой и культурной жизни.

Во всех сферах жизни государство должно прилагать усилия для подъема и дальнейшего развития социального благосостояния, социального обеспечения, а также народного здравия.

Статья 26. Все имеют равное право на образование в соответствии со своими способностями в порядке, предусмотренном законом.

Все обязаны в соответствии с законом обеспечить детям, находящимся на их попечении, пройти общее образование. Обязательное образование осуществляется бесплатно.

Статья 27. Все имеют право на труд и обязаны трудиться.

Стандарты заработной платы, рабочего времени, отдыха и других условий труда определятся законом.

Экусплуатация детей запрещается.

Статья 28. Гарантируется право трудящихся на объединение, а также право на коллективные переговоры и прочие коллективные действия.

Статья 29. Право собственности неприкосновенно.

Право собственности определяется законом, с тем чтобы оно не противоречило общественному благу.

Частная собственность может быть использована в общественных интересах за справедливую компенсацию.

Статья 30. Население обязано платить налоги в соответствии с законом.

Статья 31. Никто не может быть лишен жизни или свободы или быть подвергнут какому-либо иному наказанию иначе как в порядке, установленном законом.

Статья 32. Никто не может быть лишен права на рассмотрение его дела в суде.

Статья 33. Никто не может быть задержан, за исключением тех случаев, когда задержание происходит на месте преступления, иначе как на основании выданного компетентным работником органов юстиции приказа, в котором указано преступление, являющееся причиной задержания.

Статья 34. Никто не может быть арестован или подвергнут содержанию под стражей, если ему не будет немедленно предъявлено обвинение и предоставлено право обратиться к защитнику. Равным образом никто не может быть подвергнут содержанию под стражей без должных оснований, которые при наличии соответствующего требования должны быть немедленно сообщены на открытом заседании суда в присутствии задержанного и его защитника.

Статья 35. За исключением случаев, предусмотренных статьей 33, не должно нарушаться право каждого на неприкосновенность своего жилища, документов и имущества от вторжений, обысков и изъятий, произведенных иначе чем в соответствии с приказом, выданным при наличии основательных причин и содержащим указание места, подлежащего обыску, и предметов, подлежащих изъятию.

Каждый обыск и изъятие производятся по отдельному приказу, выданному компетентным работником органов юстиции.

Статья 36. Категорически запрещается применение государственными и муниципальными служащими пыток и жестоких наказаний.

Статья 37. По всем уголовным делам обвиняемый имеет право на быстрое и открытое рассмотрение своего дела беспристрастным судом.

Обвиняемому по уголовному делу предоставляется полная возможность опроса всех свидетелей; он имеет право на вызов свидетелей в принудительном порядке за государственный счет.

При любых обстоятельствах обвиняемый по уголовному делу может обратиться к помощи квалифицированного защитника; в случае когда обвиняемый не в состоянии сделать это сам, защитник назначается государством.

Статья 38. Никто не может быть принуждаем давать показания против самого себя.

Признание, сделанное по принуждению, под пыткой или под угрозой либо после неоправданно длительного ареста или содержания под стражей, не может рассматриваться как доказательство.

Никто не может быть осужден или подвергнут наказанию в случаях, когда единственным доказательством против него является его собственное признание.

Статья 39. Никто не может быть привлечен к уголовной ответственности за действие, которое было законным в момент его совершения или в отношении которого он был оправдан. Равным образом никто не может быть дважды привлечен к уголовной ответственности за одно и то же преступление.

Статья 40. В случае оправдания судом после ареста или содержания под стражей каждый может в соответствии с законом предъявить государству иск о возмещении ущерба.

Конституция Сётоку

(604 г. н. э.)

Среди письменных памятников Японии VII-VIII вв. н. э. важное место принадлежит группе первых законодательных актов: «Конституции Сётоку» 1 (604), «Манифесту Тайка» (646) и «Своду законов Тайхо-Ёро» (702-718).

Первым, сохранившимся до наших дней японским письменным памятником является «Конституция Сётоку» (далее — Конституция). Значение этого памятника велико не только потому, что это первый законодательный документ, но и потому что Конституция оказала большое влияние на законодательные акты японских царей, а идеи, заложенные в ней, постепенно реализовались в процессе становления японского раннефеодального государства.

Акад. Н. И. Конрад писал: «Идея новой государственной организации свое первое выражение получила в Японии в виде «Закона из 17 статей», изданного в 604 г. Сётоку-Тайси. Собственно, это был не закон, а декларация новых принципов государственного устройства. Основная мысль этой декларации — абсолютный примат государства и его представителя — носителя верховной власти» 2 .

В японской историографии рассматриваемый памятник называется «Семнадцатистатейная конституция» или «Конституция наследника Сётоку», потому, что ее автором традиционно считают царевича Сётоку.

Историк японского права Согабэ Сидзуо о 3.

Царевич Сётоку был активным проповедником буддизма в Японии (во время его регентства буддизм был объявлен государственной религией Японии). Поэтому в Конституции, в основе которой лежали конфуцианские идеи о централизованном государстве во главе с мудрым правителем, прослеживается сильное влияние буддизма.

Конституция является первой декларацией царей Ямато (Японии), заявлявших о своих правах на верховную власть в стране. С этой целью [128]

цари Ямато в конце VI в. призвали на помощь буддийскую церковь с ее хорошо организованным и централизованным аппаратом.

Этой же задаче в плане идеологического обоснования политически устремлений царей Ямато служила и Конституция.

Основные идеи Конституции получили более реальное выражение в изданном на полстолетия позже «Манифесте Тайка» (646).

Ни автографа, ни отдельных копий Конституции не сохранилось, хотя известно, что в конце XII в. существовал какой-то ее список, поскольку в этот период Конституция была отпечатана ксилографическим способом 4.

В Нихонги («Анналы Японии») 5 под датой 12-й год Суйко [604], 4-я луна, 3-й день записано: «Наследник престола [Сётоку] самолично составил впервые «Конституцию из 17 статей»» 6.

Таким образом, установлено время создания Конституции — 604 г. н. э. 7 . По структуре Конституция действительно состояла из 17 статей, а по содержанию — это наставление правителя Японии конца VI — начала VII в., преподанное должностным лицам, начиная с придворных сановников и кончая провинциальными чиновниками, т.е. наставление всей складывавшейся бюрократии того времени.

Источниками, послужившими основой Конституции, по всей вероятности, являлись китайские документы и сочинения предшествующих столетий. Однако японские историки, несмотря на сходство формулировок Конституции и некоторых древнекитайских философских сочинений (Луньюй, Лицзи, Гуаньцзы, Лаоцзы и др.; см.: НКТ. Т. 68, с. 181, примеч. 13, с. 182, примеч. 22, с. 183, примеч. 15 и др.), не смогли установить какого-либо единого источника, послужившего основой Конституции, хотя в ней явно прослеживается конфуцианское влияние. Возможно, это объясняется тем, что к VII в. конфуцианство, ставшее в Китае официальной идеологией ханьского и последующих периодов, уже впитало в себя элементы других учений (главным образом легизма и даосизма) 8 .

Автограф Конституции был несомненно написан на китайском языке, ибо в начале VII в. Япония не имела собственной письменности. Автограф не сохранился, а копии с копии Нихонги датируются не ранее XIII-XIV вв. и уже написаны одним из письменных стилей японского языка — камбун

, который представляет собой трансформировавшийся за несколько столетий китайский вэньянь. Однако в ряде японских публикаций Конституции (в составе Нихонги) параллельно с текстом на
камбун’е
помещается и текст на
вабун’е
(*** — реконструированный древнеяпонский язык; см., например: НКТ. Т. 68, с. 180, 182, 184, 186). Проблемы реконструкции древнеяпонского языка подлежат особому рассмотрению.

Перевод Конституции сделан нами с текста камбун.

Поскольку Конституция полностью включена в Нихонги (см.: НКТ. Т. 68, с. 181-187),
[129]
то она публикуется (в редакции Нихонги) в многочисленных сериях по истории Японии
9.
Упоминание о ней содержится в исследованиях японских историков по древнему периоду, например у Сакамото Таро — «Древний период», ч. I, «Полная история Японии», т. 2 10 , в «Большой японский исторической энциклопедии» 11 и др.

Среди переводов Конституции на европейские языки следует отметить: G. Aston. Nihongi. II. L., 1896, р. 128-132 (далее — АСТ); К. Florenz. Japanische Annalen. Bd. XXII. Nihongi. Tokyo, 1903, S. 13-20 (далее — ФЛО); The Teaching of Buddha (The Buddhist Bible). Tokyo, 1966, p. 230-236; Nakamura Hajime. A History of the Development of Japanese Thought. Vol. I. Tokyo, 1967, p. 5-13 (неполный перевод — опущено семь статей; далее — НАК).

На русском языке известны следующие переводы Конституции: Н.И. Конрад. Избранные труды. История. М., 1974, с. 68-69; полностью переведено только пять статей (3, 4, 8, 12, 16), а двенадцать статей — в кратком изложении. Перевод Н.А. Иофан «Закон из 17 статей» опубликован в «Хрестоматии по истории средних веков» (М., 1961, с. 129-132), это — неполный и неточный перевод с английского языка по В. Астону (см. выше), в нем пропущены в статье 5 — пять, в статье 9 — один и в статье 14 — три пункта.

В книге Я.Б. Радуль-Затуловского «Конфуцианство и его распространение в Японии» (М., 1947) приводится перевод только третьей статьи Конституции (с. 208). Однако поскольку перевод сделан не с оригинального текста камбун,

а с реконструированного древнеяпонского текста
вабун,
помещенного в сноске на той же странице (без указания источника), то мы его не рассматриваем.

Общее содержание Конституции кратко излагается в книге М. В. Воробьева «Древняя Япония» (М., 1958). Есть упоминания о Конституции и в других исторических работах, например в «Истории стран зарубежной Азии в средние века» (М., 1970).

Монографических исследований Конституции на европейских языках нет.

Ниже публикуется первый полный перевод на русский язык «Конституции Сётоку» 12.

Конституция Сётоку

[преамбула]

12-й год, лето, 4-я луна, день тигра 13.

Наследник престола 14 самолично и впервые составил конституцию 15 из 17 статей.

1 статья. Цените согласие и положите в основу [дух] несопротивления 16.

Люди всегда имеют группировки 17, а мудрых людей мало 18. [130]

Поэтому некоторые не повинуются ни государю, ни отцу, а также враждуют с соседями.

Однако при согласии в верхах и при дружелюбии в низах, при согласованности в обсуждениях дела пойдут естественным порядком 19. И тогда все осуществится.

2 статья. Ревностно почитайте три сокровища; эти три сокровища суть Будда, дхарма и сангха 20.

[Они] — последнее прибежище [созданий] четырех рождений 21 и наивысшая вера во всех странах 22.

Все люди, все миры почитают эту дхарму. Мало людей очень плохих; если их наставлять хорошо, то они будут повиноваться. Исправить их можно только при помощи этих трех сокровищ.

3 статья. Почтительно воспринимая государевы указы, обязательно соблюдайте [их].

Государь — [это] небо, вассалы — земля. Небо покрывает [землю], а земля поддерживает небо.

[Когда это так, то] четыре времени года следуют своим чередом и всё в природе идет нормально 23.

Когда же земля возжелает покрыть небо, то [это] приведет к разрушению.

Поэтому-то, когда государь изрекает, вассалы внимают; когда высшие действуют, низшие подчиняются.

Поэтому, почтительно воспринимая государевы указы, обязательно соблюдайте [их]. Если [их] не будут почтительно соблюдать, то, естественно, [всё] разрушится.

4 статья. Сановники и чиновники! Основой [своей деятельности] сделайте ритуал 24.

Основа управления народом безусловно лежит в [соблюдении] ритуала, Если высшие не соблюдают ритуал, то среди низших нет порядка; если низшие не соблюдают ритуал, то обязательно возникают преступления.

Поэтому, если сановники и чиновники соблюдают ритуал, то всё идет нормально. Если простой народ соблюдает ритуал, то государство управляется естественно.

5 статья. Избавьтесь от чревоугодия, откажитесь от жадности и справедливо разбирайте поступающие жалобы.

Ведь жалоб простого народа за один день [набирается] до тысячи дел. Если даже за один день жалоб столько, то сколько их накопится за год?

В последнее время лица, разбирающие жалобы, сделали обычаем извлекать из этого [личную] выгоду и выслушивать заявления после получения взятки.

Поэтому-то жалоба имущего человека подобна камню, брошенному в воду, а жалоба бедняка подобна воде, политой на камень 25.

Поэтому бедный народ не знает прибежища.

Именно в этом [заключаются] недостатки [истинного] пути наших вассалов.

6 статья. Наказание зла и поощрение добра — хорошее древнее правило; поэтому не скрывайте добра людей, а заметив зло, обязательно исправляйте его.

Льстецы и обманщики — острое орудие подрыва государства; [они] — остроконечный меч, разящий [свой] народ.

Подхалимы также охотно говорят высшим об ошибках низших, а при низших злословят об ошибках высших.

Подобные люди всегда неверны государю и немилосердны к народу, а это есть источник больших беспорядков. [131]

7 статья. Каждый человек должен иметь свои обязанности и [дела] управления не должны быть смешиваемы 26.

Когда умного человека назначают на пост, то слышатся похвалы; когда же беспринципный человек занимает пост, то обильны беспорядки.

В мире мало людей с природными знаниями; мудрость — продукт глубоких размышлений.

Нет больших или малых дел; все дела обязательно будут улажены, если на посты будут взяты способные люди.

И во времени нет срочного и несрочного; при умных людях [на постах] все [дела] естественно уладятся.

Таким образом, государство будет вечным и страна 27 будет в безопасности.

Поэтому в древности мудрые государи искали способных людей на посты, а не искали постов для людей.

8 статья. Сановники и чиновники! Рано приходите ко двору и поздно уходите. Государственные дела не допускают нерадивости. [Даже] за весь день [их] трудно завершить. Поэтому если будете приходить ко двору поздно, то не управитесь со срочными [делами]. Если будете уходить рано, то безусловно не завершите дела.

9 статья. Доверие есть основа справедливости; в каждом деле должно быть доверие.

Добро и зло, успех и неуспех безусловно зиждутся на доверии.

Если сановники и вассалы будут доверять друг другу, то любые дела осуществятся. Если сановники и вассалы не будут доверять друг другу, то всё рухнет.

10 статья. Избавьтесь от гнева, отбросьте негодование и не сердитесь на других за то, что они не такие, как вы.

У каждого человека есть сердце. У каждого сердца — свои наклонности.

Если он прав, то я неправ. Если я прав, то он неправ. Я не обязательно мудрец, а он не обязательно глупец. Мы оба только обыкновенные люди.

Кто может точно определить меру правильного и неправильного?

Мы оба вместе и умны и глупы, подобно кольцу без концов. Поэтому хотя он и сердится на меня, я, напротив, должен сам опасаться сделать ошибку.

Хотя я, возможно, один прав, но должен следовать за всеми и действовать одинаково [с ними].

11 статья. Справедливо оценивайте заслуги и провинности; обязательно награждайте и наказывайте соответственно.

Бывает, что награды [дают] не по заслугам, а наказания — не по вине.

Сановники, ведающие государственными делами! Выявляйте заслуживающих как награду, так и наказание.

12 статья. Царские контролеры провинций и наместники провинций! Не облагайте [двойными] налогами простой народ.

В стране нет двух государей; у народа нет двух господ. Государь — это господин народа всей страны.

Назначенные [им] чиновники все суть вассалы государя. Почему же [они] наряду с казной осмеливаются [незаконно] облагать [налогами] простой народ?

13 статья. Все назначенные чиновники должны одинаково [хорошо] исполнять [свои] служебные обязанности.

Не заниматься делами можно лишь в связи с болезнью или служебным поручением. Однако когда вы сможете исполнять обязанность, то действуйте, как и прежде, в [духе] согласия 28. [132]

[Чиновники], не задерживайте государственные дела под предлогом того, что [они] к вам не относятся.

14 статья. Сановники и вассалы! Не будьте завистливы. Если мы завидуем другим, то и другие завидуют нам. Беды от зависти не имеют предела.

По этой причине, если [кто-либо] превосходит [нас] по уму, то [мы] не радуемся; если [кто-либо] превосходит [нас] по способностям, то [мы] завидуем ему. Поэтому умного встречаешь [раз] в пятьсот лет, [а] одного мудреца трудно найти и [раз] в тысячу лет 29. Однако как будет управляться страна без умных людей и мудрецов?

15 статья. Отвернуться от личного и повернуться к государственному — это [истинный] путь вассала.

Если человеком овладевает личное, то [им] обязательно овладевает злоба. Если человеком овладевает злоба, то [у него] обязательно будут разногласия с другими. При разногласиях личное вредит государственному.

Когда возникает злоба, то она идет против порядка и вредит законам.

Поэтому, как сказано в первой статье, взаимное согласие высших и низших есть дух и данной [статьи].

16 статья. Использовать народ [на трудовой повинности] 30 в соответствующее время года — это хорошее древнее правило; поэтому народ должно использовать в зимние месяцы, когда у него есть свободное время. С весны до осени, во время сезона обработки полей и шелковицы, народ использовать нельзя.

Если не обрабатывать поля, то что же есть? Если не обрабатывать шелковицу, то что же одевать? 31

17 статья. Важные дела нельзя решать одному; их обязательно обсуждать со всеми.

С малыми делами это просто; [обсуждать их] со всеми не обязательно.

Если рассматривать важные дела [единолично], то допустимы сомнения в наличии ошибки, а при согласовании со всеми [ваши] суждения могут получить надежное обоснование 32.

К. А. Попов

Примечания

Нам представляется, что Конституция в основном написана одним из стилей камбун’а *** (сирокубун;

из кит. сылювэнь; досл, «стиль четверок и шестерок»), в основе которого лежат сочетания из четырех или шести иероглифов. Этот стиль построен на параллелизмах (см.: Сим-мура Идзуру. Кодзиэн. Токио, 1955, с. 1137; далее — СИМ). Например, «верха-низы» (1 ст.), «небо-земля» (3 ст.) и др.

В тексте памятника имеются некоторые иероглифы, несущие служебные функции; например, *** — знак абзаца, *** — частица эмоционального выделения последующего члена предложения, *** — связка между двумя придаточными предложениями, показатели падежей: *** — дательного, *** — объекта, *** — местного и др.

Часто одно слово записано разными иероглифами, например «еще» — *** и *** — мата

(см.: НКТ. Т. 68, с. 181 и др.); «а именно» — ***, *** —
сунавати
(см.: НКТ. Т. 68, с. 181, 183); «обязательно»- ***, *** —
канарадзу
(НКТ. Т. 68, с. 181, 183) и др.

Понимая, что иероглиф это только условный письменный знак, а не слово (как это принято в зарубежной дальневосточной лингвистике), в дальнейшем, для краткости (т.е. вместо «значение слова, записанного таким-то иероглифом», или же «перевод слова, обозначенного таким-то иероглифом»), будем пользоваться оборотами: «перевод такого-то иероглифа», «значение такого-то иероглифа».

Комментарии

1. Сётоку

посмертное буддийское имя японского политического деятеля (годы жизни 574-622) — регента при царице Суйко (годы правления 592-628); *** — наследник.

2. Н. И. Конрад.

Избранные труды. История. М., 1974, с. 374 (далее — КОН).

3. Согабэ Сидзуо.

Ниттю рицурёрон (Очерк древнего права Японии и Китая). Токио, 1963, с. 149.

4. О. П. Петрова, В. Н. Горегляд.

Описание японских рукописей, ксилографов и старопечатных книг. Вып. I. M., 1963, с. 10.

5. Нихонги — официальная история Японии, редактирование которой было закончено в 720 г. Составители: Тонэри (677-735) и О-но Ясумаро (?-723). Аутентичность Нихонги как памятника не вызывает сомнения.

6. Нихон котэн бунгаку тайкэй. (Японская классическая литература. Большая серия). Т. 68. Нихонги. Токио, 1965, с. 181 (далее — НКТ).

7. См. также: Нихонси дзитэн (Японский исторический словарь). Киото, 1957, с. 244.

8. См. например: Л. С. Васильев.

Культы, религии, традиции в Китае. М., 1970, с. 177-185;
Ф. С. Быков.
Учение о первоэлементах в мировоззрении Дун Чжун-ши. Китай. Япония. М., 1961.

9. Синтэй дзохо кокуси тайкэй (История Японии, пересмотренная и дополненная большая серия). Т. 2. Токио, 1951; Син-нихонси тайкэй (Новая большая серия истории Японии). Т. 2. Токио, 1955; Нихон рэкиси (История Японии). Т. 2. Токио, 1960 и др.

10. Сакамото Таро.

Кодай Нихон дзэнси. Токио, 1956.

11. Нихон рэкиси дай дзитэн. Т. 7. Токио, 1960 и др.

12. Перевод сделан по японской публикации критического текста памятника в многотомнике «Японская классическая литература. Большая серия». Под редакцией и с комментариями крупнейших японских филологов: Такаги Итиносукэ, Нисио Минору, Хисамацу Сэнъити, Асо Исодзи и Токиэда Мотоки. (10-е издание). Т. 68. Токио, 1974, с. 181, 183, 185, 187.

13. «12-й год, лето, 4-я луна, день тигра». Есть несколько версий о дате публикации Конституции. Мы приняли версию комментаторов Нихонги (см.: НКТ. Т. 68, с. 180, примеч. 10, 11); этой же версии придерживается В. Астон (II. 128) и К. Флоренц (с. 13).

12-й год правления царицы Суйко соответствует 604 году европейского летоисчисления; «лето» — в Нихонги после года хроники всегда записан сезон; «4-я луна» — в Ямато (Японии) в VII в. применялся лунный календарь, заимствованный из Китая в VI в. н. э.; «день тигра» соответствует третьему дню месяца. В данном памятнике для обозначения дней использован китайский способ исчисления по шестидесяти циклическим знакам (подробно см.: Д. Позднеев. Иероглифический словарь. Токио, 1907, с. 1082, далее — ПОЗ; Китайско-русский словарь под ред. И.М. Ошанина. М., 1955, прил., с. 40, далее — ОШ).

14. «Наследником престола» в Конституции именовался царевич Сётоку. Слово котайси в общем значении «наследник престола» сохранилось до настоящего времени.

15. «…составил конституцию…»; *** комментаторы Нихонги (известные японские историки и филологи Сакамото Таро, Иэнага Сабуро, Иноуэ Митиясу и Оно Сусуму) считают, что бином *** был заимствован составителями Конституции из китайского исторического сочинения «Го Юй», где в главе «Цзиньюй» (Речи царств, III в. до н. э.) впервые употреблены эти иероглифы (НКТ. Т. 68, с. 180, примеч. 12).

Н. И. Конрад перевел *** — «закон» (КОН, с. 68), К. Флоренц — «Verordnung» (ФЛО, с. 13), В. Астон — «Laws» (ACT, II, с. 128), X. Накамура — «Constitution» (Нак, I, с. 3); совр. японское — кэмпо.

В переводе мы пользуемся термином «конституция», вполне сознавая, что это модернизация.

16. «Цените согласие и положите в основу [дух] несопротивления» ***.

Мы приводим полный текст первого предложения статьи 1 с тем, чтобы подчеркнуть, что здесь и в дальнейшем глагол — сказуемое переведен в повелительном наклонении, хотя в самом тексте отсутствует соответствующий формант. Это объясняется тем, что Конституция — это наставление, поэтому необходимо переводить в повелительном или желательном наклонениях. Так же поняли наклонение заключительного глагола — сказуемого и другие переводчики Конституции, хотя это оговорено только у комментаторов Нихонги: «Если просмотреть все 17 статей Конституции, то [ясно, что] каждая статья непременно содержит в себе значение повеления (***), т.е. имеет повелительную форму типа сэё, субэси;

так и в данной статье при прочтении ее по
кун’у
(японское чтение иероглифа ***) мы поставили: «
…во татоси то сэё…мунэ то сэё
«» (НКТ. Т. 68, с. 181, примеч. 13).

У В. Астона: «Harmony is to be valued…» (ACT, II, с. 129).

У К. Флоренца: «Einigkeit und Harmonie sind wertvoll» (ФЛО, с. 14).

«…согласие… несопротивление» … *** … ***, хотя казалось, что должна быть пара *** … ***, ибо *** («несопротивление: непротивление») заимствовано из буддийской терминологии. У В. Астона *** переведено: «…avoidance of wanton opposition» (ACT, II, с. 129); у К. Флоренца: «Gehorsam ist das Unerlasslichste» (ФЛО, с. 14).

17. «Люди всегда имеют группировки…» ***. В этом предложении неединообразно толкуются *** и ***; хотя у В. Астона и К. Флоренца этот иероглиф понят как обозначающий «все» (all и alle, соответственно), но в камбун’е

им чаще обозначается слово «всегда», которое использовано в нашем переводе.

Относительно того, какое слово записано иероглифом ***, существует несколько версий. Комментаторы Нихонги прочитали его тамура

и добавили ссылку на «Цзо чжуань» и «Хань фэйцзы», ***. Комментарий к «Чуньцю» (одна из книг конфуцианского пятикнижия) составлен Цзо Цюминем (III в. до н. э.). *** — имя философа легиста и название его сочинения, где встречается это слово (ИКТ. Т. 68, с. 181, примеч. 14). У В. Астона — это «…class feeling» (ACT, II, с. 129), что нам представляется модернизацией, у К. Флоренца — «…ihre Sonderinteressen» (ФЛО, с. 14), что на наш взгляд, ближе к основному смыслу этой статьи; у X. Накамура — «…partisanship…» (НАК, Г, с. 5), что имеет специфический оттенок. Мы приняли толкование комментаторов Нихонги, т.е. *** как «группировка единомышленников» (совр. «политическая партия»).

18. «…а мудрых людей мало» ***; в этом предложении некоторые расхождения вызывает перевод бинома ***.

У В. Астона — «…who are intelligent» (ACT, II, с. 129); у К. Флоренца — «…Einsichtige unter ihnen» (ФЛО, с. 15); у X. Накамура — «…persons are really enlightened» (HAK, I, с. 5); мы приняли одно из значений — *** (сатору хито;

см.: НКТ. Т. 68, с. 180).

19. «…дела пойдут естественным порядком» ***; этот квадрипом понят по-разному: В. Астон — «…right views of things spontaneously gain acceptance» (ACT, II, с. 129); несколько иначе у К. Флоренца — «…so schreiten die Dinge von selbst fort» (ФЛО, с. 15); другой вариант у X. Накамура — «…and things become harmonious with the truth» (HAK, I, c. 5); нам представляется, что наш перевод ближе к тексту оригинала.

20. Дхарма — священный закон; сангха — монашеское братство.

21. Т.е. всех живых существ, появившихся на свет путем четырех видов рождений: из яйца (цыпленок), из чрева (ребенок), от сырости (плесень) и превращением (из одного в другое, например из гусеницы в бабочку).

22. В предложении *** последний бином переведен неодинаково: В. Астон — «…the supreme objects of faith» (ACT, II, с. 129); К. Флоренц — «…die Urprinzipien…» (ФЛО, с. 15); в -Нихонги — «…кивамэ но мунэ»;

наш вариант перевода близок к варианту В. Астона (см. выше).

23. «…и всё в природе идет нормально» (***). Есть несколько версий перевода этого предложения: Н. Конрад — «…развертывается движение всех сил» (КОН, с. 68); В. Астон — «…the powers of nature obtain their efficacy» (ACT, II, с. 129), т.е. близко к пониманию Н. Конрада; К. Флоренц — «…die Zehntausend Geister gehen ohne Beschrankung » (ФЛО, с. 16); это почти дословный, но, как нам кажется, не совсем точный перевод; кроме того, непонятно добавление К. Флоренца, отсутствующее в оригинальном тексте (см. в квадратных скобках); X. Накамура — «…we see the world ruled in perfect order» (HAK, I, c. 12); в Нихонги — «…ёродзу но сируси каёфу кото во у»

(НКТ. Т. 68, с. 182) (досл. «10 тысяч элементов [природы] могут циркулировать»). Интерпретация *** (яп. — ки, кит. — ци) в древней философии сложна. Это может означать: начало (духовное, материальное); материальная частица; дух; сила природы; элемент природы и т.д. Выбор конкретного значения зависел от контекста.

24. «…основой… сделайте ритуал» (***). Слово рэй кит. — (ли) полисемантично; в «Большом японско-русском словаре»: рэй — 1. Поклон, приветствие; 2. Вежливость, правила вежливости, учтивость, этикет; 3. Ритуал, церемония (т. I, с. 797); у Д. Позднеева: рэй — церемония, вежливость, обряд, благодарность (ПОЗ, с. 492); в японском толковом словаре «Кодзиэн»: рэй — этикет, правила приличия (рэйги) (СИМ, с. 2210); в «Китайско-русском словаре»: *** ли — 1. Приличие, сдержанность, культурность; 2. Этикет, церемония, обряд, ритуал (ОШ, с. 75).

В Нихонги (***) прочтено: ияби

(почитание, уважение, церемония) (см.: НКТ. Т. 68, с. 182); В. Астон: «The Chinese li, decorum, courtesy, proper behavior, ceremony, gentlemenly conduct as we should say» (ACT, II, с. 129); К. Флоренц: «»Die gute Sitte» li…» (ФЛО, с. 16); H. Конрад.: «…закон (ли)…» (КОН, с. 68); Л. Переломов: «…ли — система [конфуцианских] морально-этических принципов, норм поведения, которые должны соблюдать все жители Поднебесной» (Л. С. Переломов. Книга правителя области Шан. М., 1968, с. 61).

В данной статье мы условно обозначаем *** как «ритуал»; содержание этого понятия изменялось в процессе исторического развития общественной мысли как в Китае, так и в Японии.

25. Это изречение заимствовано, как указывают комментаторы (см.: НКТ. Т. 68, с. 183, примеч. 11, 12; К. Флоренц, с. 16, примеч. 4), из антологии китайской литературы *** (Вэнь Сюань; составлена ок. 530 г. н. э. группой литераторов во главе с Сяо Туном). Его значение: жалоба богатого легко проходит в инстанциях (как камень в воду), а жалоба бедного безрезультатна (как брызги воды на камень).

26. «…[дела] управления не должны быть смешиваемы» (***). Смысл данного квадринома неясен, поэтому и перевод его неединообразен; В. Астон: «…let not the spheres of duty be confused» (ACT, II, с. 130); то же у X. Накамура (НАК, I, с. 10), но у К. Флоренца: «Thut euer Bestes, das ihr es nicht verwirrt!» (ФЛО, с. 17), что отличается от перевода В. Астона; в Нихонги: «Цукасадору кото мидарэдзару бэси

» (досл. «управление не должно смешиваться»; НКТ. Т. 68, с. 182).

27. «…страна…»; в тексте ***; в Нихонги прочтено: куни

(НКТ. Т. 68, с. 183), хотя у В. Астона: «…the temples of the earth and of grain» (ACT, II, с. 130); у X. Накамура: «…the realm» (НАК, I, c. 10); мы считаем *** биномом, обозначающим одно слово и поэтому приняли вариант комментаторов Нихонги
(куни
) — «страна».

28. «…действуйте, как и прежде, в [духе] согласия» (***). Здесь глагол *** использован в старом значении «действовать», «руководить».

29. «Поэтому умного встречаешь [раз] в пятьсот лет, [а] одного мудреца трудно найти и [раз] в тысячу лет» (***). Полагаем, что биномы *** и ***. употреблены метафорически и означают: «редко» и «очень редко». Это предложение неясно по смыслу; оно заимствовано из китайских сочинений (в Нихонги есть ссылки на «Хань Фэйцзы» и «Вэнь Сюань», см.: НКТ. Т. 68, с. 185, примеч. 12, 13), поэтому и переводы неодинаковы; В. Астон: «Therefore it is not until after a lapse of five hundred years that we at last meet with a wise man and even in a thousand years we hardly obtain one sage» (ACT, II, с. 132); К. Флоренц: «Obgleich ihr einem klugen Mann alle fiinfhundert Jahre antreffen konnt, so werdet ihr doch kaum in tausend Jahren einen wirklichen Weisen finden» (ФЛО, с. 19). Переводы В. Астона и К. Флоренца пространны, и в них введены личные местоимения, отсутствующие в оригинале (см. выше).

30. «Использовать народ [на трудовой повинности]…»; мы ввели в скобках разъяснение потому, что оно вытекает из смысла всей 16-й статьи.

31. Последние два предложения Конституции *** безличны, поэтому допускают три варианта перевода: первый — В. Астона и Н. Конрада: «…what will they

(курсив наш. —
К. П.
) have to eat?.. what will they do for clothing?» (ACT, II, с. 132) и «…что же
они
(курсив наш. —
К. П.
) будут сеять (в тексте *** — «есть, кушать»), …во что же
они
(курсив наш. —
К. П.
) будут одеваться» (КОН, с. 69), т.е. говорится о крестьянах; второй вариант — К. Флоренца: «Was sollen
wir
(курсив наш. —
К. П.
) essen … und wie sollen wir uns kleiden…» (ФЛО, с. 20), т.е. прямо говорится о правящей верхушке; третий вариант — наш (см. статью 16, последний абзац); в Нихонги комментарии отсутствуют; мы перевели по тексту безличным предложением, хотя допускаем, что более подходящим мог бы являться вариант Астона-Конрада.

32. «…[ваши] суждения могут получить надежное обоснование» (***). Смысл этого выражения не вполне ясен. Н. Конрад статью 17 не переводил, а записал: «Статья 17 вводит принцип своеобразной коллегиальности важнейших решений» (КОН, с. 69). Однако нам представляется, что в статье 17 говорится не о коллегиальных решениях, а только о желательности совещаний по важным делам.

У К. Флоренца: «Dann wird es etwas Vernunftiges werden» (ФЛО, с. 20); у В. Астона: «…so as to arrive at the right conclusion» (ACT, II, с. 133); в Нихонги: «…кото сунавати котовари во у

» (НКТ. Т. 68, с. 186) (досл.: «слова получают основания»); мы приняли вариант комментаторов Нихонги.

(пер. К. А. Попова) Текст воспроизведен по изданию: Конституция Сётоку (604 г. н. э.) // Народы Азии и Африки, № 1. 1980
© текст — Попов К. А. 1980 © сетевая версия — Тhietmar. 2011 © OCR — Иванов А. 2011 © дизайн — Войтехович А. 2001 © Народы Азии и Африки. 1980

ГЛАВА IV. ПАРЛАМЕНТ

Статья 41. Парламент является высшим органом государственной власти и единственным законодательным органом государства.

Статья 42. Парламент состоит из двух Палат: Палаты представителей и Палаты советников.

Статья 43. Обе Палаты состоят из выборных членов, представляющих весь народ.

Число членов каждой Палаты устанавливается законом.

Статья 44. Квалификация членов обеих Палат, а также квалификация их избирателей определяется законом. Однако при этом не должна проводиться дискриминация по признакам расы, религии, пола, социального положения, происхождения, образования, имущественного положения или доходов.

Статья 45. Срок полномочий членов Палаты представителей – четыре года. Одноко, их полномочия прекращаются до истечения полного срока в случае роспуска Палаты представителей.

Статья 46. Срок полномочий членов Палаты советников – шесть лет, причем каждые три года переизбирается половина членов Палаты.

Статья 47. Избирательные округа, способ голосования и иные вопросы, относящиеся к выборам членов обеих Палат, определяются законом.

Статья 48. Никто не может быть одновременно членом обеих Палат.

Статья 49. Члены обеих Палат ежегодно получают в соответствии с законом определенную диету из государственной казны.

Статья 50. Члены обеих Палат, за исключением случаев, предусмотренных законом, не могут быть задержаны в период сессии Парламента; члены Парламента, задержанные до открытия сессии, по требованию соответствующей Палаты должны освобождаться из заключения на период сессии.

Статья 51. Члены обеих Палат не несут ответственности за стенами Палаты в связи со своими речами, высказываниями и голосованием в Палате.

Статья 52. Очередные сессии Парламента созываются один раз в год.

Статья 53. Кабинет может принимать решения о созыве чрезвычайных сессий Парламента. Кабинет должен принимать решение о созыве Парламента, если этого потребовало не менее одной четвертой части общего числа членов одной из Палат.

Статья 54. Если Палата представителей распущена, то в течение сорока дней со дня ее роспуска должны быть проведены всеобщие выборы в Палату представителей, а в течение тридцати дней со дня выборов должен быть созван Парламент.

При роспуске Палаты представителей одновременно прекращает заседания и Палата советников. Однако Кабинет может созвать экстренное заседание Палаты советников, если это крайне необходимо в интересах страны.

Меры, принятые на экстренном заседании, упомянутом в предыдущей части, являются временными и теряют силу, если они не будут одобрены Палатой представителей в течение десяти дней с момента открытия следующей сессии Парламента.

Статья 55. Каждая Палата разрешает споры, связанные с мандатом ее членов. Однако, для того чтобы лишить кого-либо депутатских полномочий, необходимо принятие резолюции об этом большинством не менее двух третей голосов присутствующих членов.

Статья 56. Каждая Палата может открывать заседание и принимать решение только при наличии на заседании не менее одной трети общего числа ее членов.

За исключением случаев, особо предусмотренных настоящей Конституцией, в каждой из Палат все вопросы решаются большинством голосов присутствующих членов; при равенстве голосов голос председательствующего является решающим.

Статья 57. Заседания каждой Палаты являются открытыми. Однако могут проводиться закрытые заседания, в случае если резолюция об этом принята большинством не менее двух третей голосов присутствующих членов.

Каждая Палата ведет протоколы своих заседаний. Эти протоколы должны публиковаться и распространяться для всеобщего ознакомления, за исключением тех протоколов закрытых заседаний, которые признаются особо секретными.

По требованию не менее одной пятой присутствующих членов голосование кождого члена по любому вопросу должно отмечаться в протоколе.

Статья 58. Каждая Палата избирает Председателя и других должностных лиц.

Каждая Палата устанавливает свои правила ведения заседаний, процедуры и внутренней дисциплины и может применять наказания в отношении своих членов за поведение, нарушающее дисциплину. Однако для исключения члена Палаты из ее состава необходимо принятие резолюции об этом большинством не менее двух третей голосов присутствующих членов.

Статья 59. Законопроект, за исключением случаев, особо предусмотренных Конституцией, становится законом после принятия его обеими Палатами.

Принятый Палатой представителей законопроект, по которому Палата советников приняла решение, отличное от решения Палаты представителей, становится законом после его вторичного принятия большинством не менее двух третей голосов присутствующих членов Палаты представителей.

Положение предыдущей части не препятствует Палате представителей требовать в соответствии с законом созыва согласительного совещания обеих Палат.

Если Палата советников не примет окончательного решения по законопроекту, принятому Палатой представителей, в течение шестидесяти дней, за исключением времени перерыва в работе Парламента, после его получения, то Палата представителей может рассматривать это как отклонение данного законопроекта Палатой советников.

Статья 60. Бюджет должен представляться сначала на рассмотрение Палаты представителей.

Если Палата советников приняла по бюджету решение, отличное от решения Палаты представителей, и если соглашение не достигнуто и с помощью предусмотренного законом согласительного совещания обеих Палат или если Палата советников не приняла окончательного решения в течение тридцати дней, за исключением времени перерыва в работе Парламента, после получения бюджета, принятого Палатой представителей, решение Палаты представителей становится решением Парламента.

Статья 61. Вторая часть предыдущей статьи применяется соответственно и в отношении одобрения Парламента, необходимого для заключения международных договоров.

Статья 62. Каждая палата может производить расследование по вопросам государственного правления и может при этом требовать явки и показаний свидетелей, а также представления документов.

Статья 63. Премьер-министр и другие государственные министры, независимо от того, являются они или не являются членами одной из Палат, могут в любое время присутствовать на заседаниях любой из Палат для выступлений по законопроектам. Они также должны присутствовать на заседаниях, если их присутствие требуется для дачи ответов и разъяснений.

Статья 64. Парламент образует из числа членов обеих Палат суд для рассмотрения в порядке импичмента дел тех судей, против которых возбуждено дело об отстранении от должности.

Вопросы, относящиеся к рассмотрению дел в порядке импичмента, регулируются законом.

Глава III. Императорский сейм.

Статья XXXIII. Императорский сейм состоит из двух палат — палаты пэров и палаты депутатов.

Статья XXXIV. Палата пэров, согласно указу о палате пэров, должна состоять из членов императорской фамилии, из представителей дворянства и из лиц, возведенных в это звание императором.

Статья XXXV. Палата депутатов должна состоять из членов, выбираемых народом, согласно постановлениям избирательного закона.

Статья XXXVI. Никто не может быть одновременно членом обеих палат.

Статья XXXVII. Каждый закон требует одобрения императорского сейма.

Статья XXXVIII. Обе палаты голосуют о законопроектах, докладываемых им правительством, а также могут и сами вносить законопроекты.

Статья XLI. Императорский сейм должен быть созываем ежегодно.

Статья XLII. Сессия императорского сейма должна продолжаться три месяца. В случае необходимости, сессия может быть продолжена императорским приказом.

Статья XLVI. Ни в одной из палат императорского сейма не могут быть начаты ни дебаты, ни голосование, если нет налицо по крайней мере трети общего числа членов.

Статья XLVII. Вопросы решаются в общих палатах абсолютным большинством голосов. При равенстве голосов решающий голос принадлежит председателю.

Статья XLVIII. Занятия обеих палат происходят публично. Однако по требованию правительства или по решению палаты заседания могут быть сделаны закрытыми.

Статья LII. Никто из членов каждой палаты не может вне ее считаться ответственным за произнесенные им в палате суждения или за подачу голоса. Но если член палаты огласит свои мнения посредством публичных речей, посредством печатных или писанных документов или тому подобными средствами, то он будет подлежать ответственности по общим законам.

Статья LIII. На время сессии члены обеих палат свободны от задержания.

Статья LIV. Министры и делегаты правительства могут во всякое время присутствовать и пользоваться правом голоса в каждой палате.

ГЛАВА V. КАБИНЕТ

Статья 65. Исполнительная власть осуществляется Кабинетом.

Статья 66. Кабинет в соответствии с законом состоит из Премьер-министра, который возглавляет его, и других государственных министров.

Премьер-министр и другие государственные министры должны быть гражданскими лицами.

Кабинет при осуществлении исполнительной власти несет коллективную ответственность перед Парламентом.

Статья 67. Премьер-министр выдвигается резолюцией Парламента из числа членов Парламента. Это выдвижение должно предшествовать всем прочим делам Парламента.

Если Палата представителей и Палата советников приняли различные резолюции о выдвижении, и если соглашение не достигнуто и с помощью предусмотренного законом согласительного совещания обеих Палат или если Палата советников не приняла решения о выдвижении в течение десяти дней, за исключением времени перерыва в работе Парламента, после того как Палата представителей произвела такое выдвижение, то решение Палаты представителей становится решением Парламента.

Статья 68. Премьер-министр назначает государственных министров; при этом большинство министров должны быть избраны из числа членов Парламента.

Премьер-министр может по своему усмотрению отстранять государственных министров от должности.

Статья 69. Если Палата представителей принимает проект резолюции о недоверии или отклоняет проект резолюции о доверии, Кабинет должен выйти в отставку в полном составе, если в течение десяти дней Палата представителей не будет распущена.

Статья 70. Если должность Премьер-министра становится вакантной или если созывается первая сессия Парламента после всеобщих выборов членов Палаты представителей, Кабинет должен выйти в отставку в полном составе.

Статья 71. В случаях, упомянутых в двух предыдущих статьях, Кабинет продолжает исполнять свои функции до тех пор, пока не будет назначен новый Премьер-министр.

Статья 72. Премьер-министр в качестве представителя Кабинета вносит на рассмотрение Парламента законопроекты, докладывает Парламенту об общем состоянии государственных дел и внешних сношений, а также осуществляет руководство и контроль над различными отраслями управления.

Статья 73. Кабинет выполняет наряду с другими общими функциями управления следующие обязанности:

1) Добросовестное проведение в жизнь законов; общее ведение государственных дел;

2) Руководство внешней политикой;

3) Заключение международных договоров; при этом требуется предварительное или в зависимости от обстоятельств последующее одобрение Парламента;

4) Организация и руководство государственной службой в соответствии с нормами, установленными законом;

5) Составление бюджета и внесение его на рассмотрение Парламента;

6) Издание правительственных указов в целях проведения в жизнь положений настоящей Конституции и законов; при этом в правительственных указах не могут содержаться положения, предусмотривающие наказание и взыскание, иначе как с разрешения соответствующего закона;

7) Принятие решений об амнистиях, помилованиях, смягчениях наказаний, освобждениях от исполнения приговоров и восстановлении в правах.

Статья 74. Все законы и правительственные указы должны подписываться компетентными государственными министрами и контрассигноваться Премьер-министром.

Статья 75. Государственные министры в период занятия ими своих должностей не могут привлекаться к судебной ответственности без согласия на то Премьер-миристра. Однако этим не затрагивается право привлечения к судебной ответственности.

Конституция Японии 1947 .: общая характеристика.

⇐ ПредыдущаяСтр 10 из 10

Подготовка конституционного текста велась японским правительством с привлечением специалистов штаба американских оккупационных войск. Затем была представлена правительством Парламенту и принята им в октябре 1946 г., в силу вступила 3 мая 1947 г.Конституция восприняла многие принципы англо-саксонского права, новеллы конституционного права того времени (например, положения о социально-экономических правах) и демонстрировала демократический подход к регулированию общественных отношений.

Конституция состоит из преамбулы, 11 глав и 103 статей, которые регулируют статус императора, отказ от войны, права и обязанности народа, правовой статус Парламента, Кабинета, судебной власти, государственные финансы, местное самоуправление, процедуру изменения конституционных норм.

Она провозглашает впервые в японской истории принципы народного суверенитета, верховенства Парламента, выборности обеих палат (упразднен невыборный характер верхней палаты, как это было до 1945 г.).

Япония — конституционная, парламентарная монархия, где власть императора сведена до минимума, он остался лишь символом нации. Высшим же и единственным законодательным органом провозглашен Парламент.

Правительство формируется при решающей роли Парламента и несет перед ним ответственность. Япония провозглашается унитарным государством с широкой местной автономией административно-территориальных единиц.

Конституция на новой основе установила статус человека и гражданина. Японцы обладают широким кругом основных прав и свобод. Конституционные нормы упразднили привилегированные сословия, провозгласив принцип равенства (равенство всех перед законом, а также недопустимость какой-либо дискриминации). Характерным здесь является закрепление в основных нормах положения, что любые награды действуют только при жизни данного лица. Провозглашается равноправие полов. Детально регулируются вопросы брака, который должен заключаться только на основании взаимного согласия сторон.

Органом конституционного контроля является Верховный суд, которому, как и в США, принадлежит право окончательного решения по вопросу о неконституционности нормативного акта. Однако в Японии подается специальный иск в суд первой инстанции о неконституционности акта, и дело в иерархическом порядке может быть доведено до Верховного суда.

77о способу изменения Конституция Японии является жесткой. Ее изменение возможно только по инициативе Парламента. Для внесения в нее поправок необходимо согласие двух третей общего числа членов каждой из двух палат. Ратификация поправки осуществляется либо референдумом, либо новым составом Парламента, образованным после проведения общенациональных выборов. Способ ратификации определяется Парламентом. Утвержденные поправки немедленно обнародуются императором в качестве неотъемлемой части Конституции. До сих пор в Конституцию не было внесено ни одной поправки.

Конституционный статус императора Японии.

Император – трон передаётся в порядке наследования члену империи Семьи. Предпочтение отдаётся старшему сыну императора. Лицо женского пола наследоваться не может.

Царствование каждого императора провозгл. Опред-ой Эрой, в соотв. с кот ведётся летописания. С янв. 1989 г. после смерти императора Хирохито императ-м провозгл-н его сын Анихито – Эра Мира (125 по счёту).

По Конституции император является символом госуд-ва и единства народа. Он не наделён полномоч-ми, связанные, с осуществлением гос. власти. Все его действия м.б. приняты с одобрения и совета кабинета министров, кот.несёт ответственность.

Император осущ-т виды деят-ти: промульгация по праву конст-ции; подтверждение амнистии; смягчение наказания; восстановление в правах; пожалование наград; приём иностранных послов; осуществ-е церемониала.

В соотв-и с зоко-м об имперском долге пор-к наследования престола охран-т совет императорского двора.

Кабинет осущ-т свои ф-ции на основе обычаев. Обсуждение вопросов и подготовка решений происходит в условиях секретности. Решения прин-ся путём единогласия, а не голосов.

Парламент Японии.

Япония по форме правления – парламентарная монархия. Парламент – высший орган государственной власти и единый законодательный орган государства, состоит из 2 палат: 1) палата председателей; 2) палата советников.

Нижняя палата по требованию правительства может быть распущена досрочно. Каждая палата может самостоятельно избирать председателя и должностных лиц, устанавливать свои правила заседаний и процедуру внутренне дисциплины.

Закон о парламенте к должностным лицам относит: председателей, вице-председателя, временных председателей, председателей комитетов и генерального секретаря палат.

Заместитель предателя получает свой пост из числа депутатов аппозиционной партии. Заседание палат открыто они протоколируются. Протоколы должны публиковаться и распространятся для всеобщего ознакомления. Решение принимается большинством голосов. Используется 3 формы голосования:1) голосование – вставание.2) тайное голосов, при котором голосующие опускают в урны бюллетени: белого цвета- за , голубого – против. При поименном голосовании депутат прикрывает табличку с именем. 3) голосование – невозражение. Если таковых нет, решение принимается; если есть, прибегают к др. формам голосования.

Депутаты обладают неприкосновенностью т. на период сессии. Главная. Фракция парламента – принятие законов и гос. бюджета. Законы принимаются решением обеих палат. Если палата советников отклонила Законопроект, он становится законом после его вторичного. Принятия большинством, не менее 2/3 голосов, присутствующих депутатов нижней палаты.

Все принятые законопроекты подписываются министром, к ведению кот.они относ. и контрассигнуются премьер министром после отправления для промульгации от имени народа.

Парламент утверждает международные договоры, заключаемые Правительством. Гл. формой парламентского контроля за деятельностью правит-ва – интерпелляция (допрос парламентария).

Правительство Японии.

В соответствии с Конституцией Кабинет министров осуществляет исполнительную власть. В его состав входят Премьер -министр,12 министров, отвечающих за определенную сферу государственного управления, и 8 «министров без портфеля», являющиеся советниками Премьер-министра.

Для Японии характерны укрупненные министерства, обладающие значительными полномочиями и функциями, но имеющие небольшой аппарат служащих. Статус Кабинета министров регулируется Конституцией, законом о Кабинете министров 1947 г., законом о структуре государственных исполнительных органов 1948 г. Согласно указанным законодательным актам, правительство формируется парламентским способом, причем большинство государственных министров должно быть избрано из членов Парламента. Первым вопросом, поставленным на обсуждение вновь избранного Парламента, является выдвижение Премьер-министра. Как правило, главой правительства становится лидер партии или блока, победившего на выборах.

Премьер-министр выдвигается резолюцией Парламента из числа своих членов. Это выдвижение должно предшествовать всем прочим делам Парламента. Если Палата представителей и Палата советников приняли различные резолюции о выдвижении и если соглашение не было достигнуто и с помощью предусмотренного законом объединенного заседания обеих палат или если Палата советников не приняла решение о выдвижении в течение десяти дней, за исключением времени перерыва в работе Парламента, после того как Палата представителей произвела такое выдвижение, то решение Палаты представителей становится решением Парламента.

Если должность Премьер-министра становится вакантной или если созывается первая сессия Парламента после всеобщих выборов членов Палаты представителей, Кабинет должен выйти в отставку в полном составе.

После избрания все члены правительства утверждаются специальным указом императора. Глава Кабинета наделён правом по своему усмотрению отстранять от должности отдельных министров. Кабинет несет коллективную ответственность перед Парламентом. Государственные министры в период занятия ими своих должностей не могут привлекаться к судебной ответственности без согласия на то Премьер-министра. Однако этим не затрагивается право привлечения к судебной ответственности.

Премьер-министр в качестве представителя Кабинета вносит на рассмотрение Парламента законопроекты, докладывает Парламенту об общем состоянии государственных дел и внешних сношений, а также осуществляет контроль и наблюдение за различными отраслями управления.

Премьер-министр и другие государственные министры независимо от того, являются они или не являются членами одной из палат, могут в любое время присутствовать на заседаниях любой из палат для выступления по законопроектам. Они также должны присутствовать на заседаниях, если это необходимо для дачи ответов и разъяснений.

Судебная власть в Японии.

Судебную власть возглавляет Верховный Суд. Он состоит из главного судьи, назначаемого императором по представлению кабинета и 14 судей назначаемых кабинетом (всего 15).В верх. Суде имеются 3 отделения по 5 судей. Кворум для пленарного суда – 9 членов, для отделения – 3 члена. Верх. Суд осуществляет конституционный контроль а также является последней инстанцией для рассмотрения др. дел; изучает указания для нижестоящих судов; обобщает судебную практику. Кон-Я устанавливает референдатную ответственность для членов верх. Суда, т.е каждые 10 лет одновременно с выборам в нижнюю палату парламента избиратели голосуют за или против конктетных судей. При большинстве голосов судья уходит в отставку (но такого в Японии не было). Высшие суды имеют в своём составе несколько отделений и являются судом 1-й инстанции по делам о гос. Преступлениях а также апелляционной инстанцией по уголовным и гражд. Делам. Почти 50 окружных судов имеющихся в каждой префектуре делятся на несколько отделений и рассматривают основную массу уго-х и граж-х дел. Они явля-сяапеляцоннай инстанцией для дисциплинарных судов. Низовое звено это дисциплинарные суды. Дела в них рассматриваются единолично судьей и необязательно для судьи юр образование. Особую систему занимают суда по семейным делам. Они действуют при акружных судах и рассматривают споры о наследстве , мелкие угол-е прест-я, споры связанные с семейным правом и т.д.

⇐ Предыдущая10

Рекомендуемые страницы:

Воспользуйтесь поиском по сайту:

ГЛАВА VI. ПРАВОСУДИЕ

Статья 76. Вся полнота судебной власти принадлежит Верховному суду и судам низших инстанций, учреждаемым законом.

Не могут учреждаться никакие особые суды. Административные органы не могут отправлять правосудие с правом вынесения окончательного решения.

Все судьи независимы и осуществляют свой функции, руководствуясь свой совестью; они связаны только настоящей Конституцией и законами.

Статья 77. Верховный суд наделен полномочиям устанавливать правила судопроизводства, адвокатуры, внутреннего распорядка в судах, а также правила управления делами судебных органов.

Прокуроры должны следовать правилам, устанавливаемым Верховным судом.

Верховный суд может делегировать судам низших инстанций право устанавливать правила своей работы.

Статья 78. Судьи не могут быть отстранены от должности без разбирательства в порядке публичного импичмента, за исключением тех случаев, когда судья в судебном порядке объявлен умственно или физически неспособным исполнять свои обязанности. Административные органы не могут применять к судьям дисциплинарные взыскания.

Статья 79. Верховный суд состоит из Председателя и других судей, число которых устанавливается законом; все судьи, за исключением Председателя, назначаются Кабинетом.

Назначение судей Верховного суда подлежит пересмотру народом при проведении первых после данного назначения всеобщих выборов в Палату представителей и повторному пересмотру при проведении первых выборов в Палату предствителей по прошествии десяти лет; эта процедура повторяется в дальнейшем в таком же порядке.

Если в сдучаях, упомянутых в предыдущей части, большинство голосовавщих избирателей высказывается за смещение какого-либо судьи, тот сулья смещается.

Все вопросы, относящиеся к пересмотру, решаются законом.

Судьи Верховного суда выходят в отскавку по достижении возраста, установленного законом.

Судьи Верховного суда в установленные сроки получают соответствующее вознаграждение. Размер вознаграждения не может быть уменьшен в период пребывания судьи в его должности.

Статья 80. Судьи судов низших инстанций назначаются Кабинетом из списка лиц, предложенных Верховным судом. Все такие судьи занимают должность в течение десяти лет и могут затем быть назначены вторично. Однако по достижении возраста, установленного законом, они выходят в отставку.

Судьи судов низших инстанций в установленные сроки получают соответствующее вознаграждение. Размер вознаграждения не может быть уменьшен в период пребывания судьи в его должности.

Статья 81. Верховный суд является судом высшей инстанции, полномочным решать вопрос о конституционности любого закона, правительственного и ведомственного указа, правил или распоряжения.

Статья 82. Разбирательство дел в судах и объявление решений производятся в отрытых заседаниях.

Если суд единогласно решает, что гласность представляет опасность для общественного порядка или доброй нравственности, разбирательство может вестись при закрытых дверях. Однако дела о политических преступлениях, о преступлениях, связанных с печатью, или дела, в которых затрагиваются права граждан, гарантируемые главой III настоящей Конституции, всегда должны разбираться в открытых заседаниях.

ГЛАВА VII. ФИНАНСЫ

Статья 83. Право распоряжения государственными финансами осуществляется на основе решения Парламента.

Статья 84. Введение новых и изменение существующих налогов может производиться только на основании закона или при соблюдении условий, предусмотренных законом.

Статья 85. Никакие государственные средства не могут быть израсходованы и никакие государственные денежные обязательства не могут быть приняты иначе как по решению Парламента.

Статья 86. Кабинет составляет и представляет Парламенту на обсуждение и утверждение бюджет на каждый финансовый год.

Статья 87. Для покрытия непредвиденного бюджетного дефицита решением Парламента может быть образован Резервный фонд, ответственность за расходование которого возлагается на Кабинет.

Кабинет должен получать последующее одобрение Парламента в отношении всех ассигнований из средств Резервного фонда.

Статья 88. Все имущество Императорской фамилии является собственностью государства. Все расходы Императорской фамилии должны утверждаться Парламентом как часть бюджета.

Статья 89. Никакие государственные денежные средства или иное имущество не могут ассигноваться или предназначаться для использования, выгоды или содержания какого-либо религиозного учреждения или ассоциации или для каких-либо благотворительных, просветительных или филантропических учреждений, не находящихся под контролем публичных властей.

Статья 90. Заключительный отчет о государственных расходах и доходах ежегодно подвергается ревизии в Счетной палате и представляется Кабинетом Парламенту вместе с докладом о ревизии в течение финансового года, непосредственно следующего за отчетным периодом.

Структура и полномочия Счетной палаты определяются законом.

Статья 91. Кабинет через регулярные промежутки времени, но не менее чем один раз в год должен докладывать Парламенту и народу о состоянии государственных финансов.

Глава VI. Финансы.

Статья LXIV. Расходы и доходы государства требуют утверждения императорского сейма в форме годового бюджета. Всякий и каждый расход, превышающий сметные назначения, обозначенные в статьях и параграфах бюджета, или непредусмотренный бюджетом, должен получить последующее одобрение императорского сейма.

Статья LXV. Бюджет должен сперва вноситься на рассмотрение палаты депутатов.

Статья LXVI. Расходы по императорскому дому должны покрываться ежегодно из государственного казначейства, согласно установленной цифре, и не требуют утверждения парламента, кроме тех случаев, когда необходимо увеличить цифру издержек.

Статья LXIX. Для покрытия дефицитов, неизбежно сопутствующих бюджету, а также расходов, в нем непредусмотренных, бюджетом должен быть установлен запасный фонд.

ГЛАВА VIII. МЕСТНОЕ САМОУПРАВЛЕНИЕ

Статья 92. Положения в отношении организации и работы органов муниципальных образований устанавливаются законом в соответствии с принципом местной автономии.

Статья 93.При муниципальных образованиях в соответствии с законом, учреждаются в качестве совещающего органа собрания.

Главы органов муниципальных образований, члены их собраний и другие муниципальные служащие, которые определены законом, избираются населением, проживающим на территории соответствующих муниципальных образований, путем прямых выборов.

Статья 94. Органы муниципальных образований имеют право управлять своим имуществом, вести дела и осуществлять административные функции; они могут издавать свои постановления в пределах закона.

Статья 95. Специальный закон, применяемый в отношении только одного из органов муниципальных образований, в соответствии с законом, может быть издан Парламентом не иначе как с согласия большинства голосующих избирателей, проживающих на территории соответствующего муниципального образования.

Намерение ЛДП: ясно изложить положение об «Армии национальной обороны» в изменённой конституции

В проекте пересмотренной конституции, который Либерально-демократическая партия предложила в 2012 году, имеется статья, недвусмысленно утверждающая право на самооборону, а Силы самообороны предстают как Армия национальной обороны. Сохраняя «пацифизм» ныне действующей Конституции Японии, этот проект вместе с тем не содержит положений о «необладании вооружённой силой» и «отказе от права вести войну», определяя через основной закон статус армии в качестве вооружённой силы.

С другой стороны, позиция партии Комэй, партнёра ЛДП по правящему лагерю, не предусматривает рассмотрение Девятой статьи в качестве предмета конституционных поправок. В ходе состоявшейся 21 июля пресс-конференции председатель партии Комэй Ямагути Нацуо заявил: «На основании действующей ныне интерпретации Девятой статьи был принят пакет законов о национальной безопасности (вступивший в силу в марте текущего года). Мы не должны отрекаться от собственной позиции». Тем самым он дал понять, что не считает необходимым вновь определять статус Сил самообороны в конституции.

Ассоциация реформ Осаки, которая в целом положительно относится к внесению поправок в основной закон, вместе с тем считает пересмотр Девятой статьи «преждевременным» (сопредседатель Мацуи Итиро). В проекте обновления конституции, который эта партия представила в марте, говорится о необходимости трёх принципиальных поправок: переход на безвозмездный принцип в образовании, реорганизация системы регионального самоуправления и учреждение Конституционного суда как органа, выносящего решения об интерпретациях конституции.

В составе Демократическо-прогрессивной партии имеется немало тех, кто положительно относится к пересмотру Девятой статьи, считая, что необходимо ясно определить рамки, ограничивающие полномочия Сил самообороны. Но вместе с тем они выступают решительно против пакета законов об обеспечении национальной безопасности, который допускает использование права на коллективную самооборону, считая эти законы «антиконституционными», в связи с чем с неприятием относятся к внесению поправок в основной закон при власти под руководством премьер-министра Абэ Синдзо.

Коммунистическая партия Японии занимает позицию, согласно которой, следуя логике Девятой статьи, Силы самообороны должны быть распущены.

ГЛАВА IX. ПОПРАВКИ

Статья 96. Поправки к настоящей Конституции вносятся по инициативе Парламента с согласия не менее двух третей общего числа членов обеих Палат и представляются затем на одобрение народа. Поправка считается одобренной, если за нее высказалось большинство голосовавших либо в порядке особого референдума, либо путем голосования при выборах, проводимых по решению Парламента.

Утвержденные указанным образом поправки немедленно опубликуются Императором от имени народа в качестве неотъемлемой части настоящей Конституции.

ГЛАВА X. ВЕРХОВНЫЙ ЗАКОН

Статья 97. Основные права человека, гарантируемые народу Японии настоящей Конституцией, являются результатом вековой борьбы людей за свободу. Эти права претерпели в прошлом суровые испытания и дарованы нынешнему и будущим поколениям в надежде, что они на вечные времена останутся нерушимыми.

Статья 98. Настоящая Конституция является Верховным законом страны, и никакие законы, постановления и распоряжения, рескрипты или другие государственные акты, противоречащие в целом или в части ее положениям, не имеют законной силы.

Заключенные Японией международные договоры и установленные нормы международного права должны добросовестно соблюдаться.

Статья 99. Император или Регент, а также государственные министры, члены Парламента, судьи и все остальные государственные и муниципальные служащие обязаны уважать и охранять настоящую Конституцию.

ГЛАВА XI. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 100. Настоящая Конституция вводится в силу по истечении шести месяцев со дня ее опубликования (то есть с 3 мая 1947 г.).

Издание законов, необходимых для введения в силу настоящей Конституции, выборы членов Палаты советников, процедура созыва Парламента и другие подготовительные мероприятия, необходимые для введения в силу настоящей Конституции, могут быть осуществлены до даты, предусмотренной предыдущей частью.

Статья 101. Если Палата советников не будет образована к моменту вступления в силу настоящей Конституции, то Палата представителей будет действовать в качестве Парламента впредь до образования Палаты советников.

Статья 102. Срок полномочий половины членов Палаты советников первого созыв в соответствии с настоящей Конституцией составляет три года. Члены, подпадающие под эту категорию, определяются а соответствии с законом.

Статья 103. Государственные министры, члены Палаты представителей и судьи, находящиеся в должности в момент вступления в силу настоящей Конституции, а также все другие государственные и муниципальные служащие, занимающие посты, соответствующие тем, которые признаны настоящей Конституцией, не должны автоматически отстраняться от занимаемых ими постов по причине вступления в силу настоящей Конституции, если иное не предусмотрено законом. Однако, если на основании положений настоящей Конституции будут выбраны или назначены их преемники, они тем самым отстраняются от своих постов.

История Конституции Японии

Замечание 1
14.08.1945 г. Япония приняла условия Потсдамской декларации от 26.07.1945 года. Декларация, кроме требования о безоговорочной капитуляции Японии, демилитаризации государства и абсолютного запрета на влияние военных на политическую сферу, возложила на правительство Японии обязательства по устранению всех препятствий к возрождению, закреплению тенденций демократизма средь японского населения. Устанавливаются свобода слова, мышления и религии, а также уважительное отношение к главным правам человека. Контроль над исполнением этого обязательства приняли на себя оккупационные войска союзников, которые должны были быть выведены с японской территории только после того, как «будут достигнуты данные цели, как только будет установлено мирно настроенное и ответственное правительство по соответствию со свободно выражаемой волей народа Японии.

Готовые работы на аналогичную тему

  • Курсовая работа Конституция Японии 450 руб.
  • Реферат Конституция Японии 260 руб.
  • Контрольная работа Конституция Японии 210 руб.

Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему учебному проекту Узнать стоимость

Достижение целей, поставленных Потсдамской декларацией, являлось немыслимым без проведения реформы конституции. Понимание неизбежности этой реформы обуславливало принятие попыток властей Японии По данной теме мы уже выполнили реферат

Местное самоуправление в Японии подробнее приготовления собственных, относительно консервативных проектов конституционного переустройства Японии, которые были подготовлены в период с октября 1945 года по февраль 1946 года.

Но данные проекты не получили поддержку оккупационной администрации Японии и ее главы (генерала Дугласа МакАртура). В итоговом счете оккупационная администрация решила приготовить свой проект Конституции По данной теме мы уже выполнили курсовую работу

Функции Конституции подробнее , который совместно с ультимативными требованиями принять его за базис при выработке нового Основного закона По данной теме мы уже выполнили
реферат
Основы государства и права подробнее , был отдан властям Японии 13.02.1946 года.

Ты эксперт в этой предметной области? Предлагаем стать автором Справочника Условия работы

Основой для разработки проекта оккупационной администрации становились так имуемые » принципыМакАртура»:

  • первый принцип – давал возможность сохранения статуса Императора в форме главы государства, но предположил потерю им суверенитета. Полномочия Императора могли быть реализованы в соответствии с Конституцией, а Конституция, в собственную очередь, должна провозглашать связанность монарха Японии народной волей;
  • второй принцип состоял в безусловном отказе Японии от войны как суверенного права страны и способа разрешения спорных моментов, включив войну в форме средства самостоятельной обороны государства. Идея пацифизма должна явиться базисом японской безопасности. Япония выразила отказ от права содержания армии, включив морские, сухопутные и воздушные силы;
  • третий принцип – выдвигает требования устранения феодального уклада и привилегий титульного дворянства, исключая привилегии членов императорского семейства. Титулы отныне не должны были являться основанием наделения их обладателей властными полномочиями.

Конституционное урегулирование вопросов, касающихся бюджета, должно организовываться по образцу Великобритании.

В марте японское правительство опубликовало концепт новой японской Конституции.

Важная веха конституционного процесса — произведение 10.04.1946 года выборов в Палату представителей японского парламента, в которых первый раз смогли принять участие женщины, а возраст активного избирательного права снизился до возраста двадцати лет.

В июне 1946 года проект новой Конституции Японии По данной теме мы уже выполнили реферат

Конституция Японии подробнее внесли в обновленный парламент, который после обсуждения и внесения множества поправок, обладающихредакционным характером, закрепил его 07.10.1946 года. Тайный совет тоже согласился с текстом нового Основного закона, и он был допущен к промульгации 03.11.1946 года. Вступила в силу японская Конституция 03.05.1947 года.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]