«ЯПОНСКИЕ ХОККУ. ЧТО СКРЫТО МЕЖДУ СТРОК» план-конспект урока по чтению (2 класс) на тему


Что такое хайку?

Хайку представляет собой традиционную японскую стихотворную форму, состоящую из трех силлабических блоков, первый и третий из которых содержат по пять слогов, а второй – семь, то есть в целом эти японские стихи состоят из семнадцати слогов. Иначе их структуру можно записать как 5-7-5. При силлабическом стихосложении ударения не важны, рифма также отсутствует – имеет значение только количество слогов.

В оригинале японские хайку записываются одной строкой (одним столбцом из иероглифов). Но в переводе на русский и другие языки, как правило, европейские, было принято записывать данные японские стихи в виде трех строчек, каждая из которых соответствует отдельному силлабическому блоку, то есть первая строка трехстишия состоит из пяти слогов, вторая – из семи, третья – из пяти.

Маленький краб Побежал по ноге. Чистая вода. Мацуо Басе

По смысловому содержанию японские стихи с помощью различных средств изображают природные явления и образы, неразрывно связанные с человеческой жизнью, подчеркивая единство природы и человека.

Чем хайку отличается от хокку?

Наверное, вас могло привести в замешательство то, что некоторые японские стихи также называют хокку, но для этой путаницы существует свое объяснение.

Изначально словом «хокку» обозначали первую строфу рэнга – одного из множества жанров, которые насчитывает старинная японская поэзия. Его можно было назвать поэтическим диалогом, или даже полилогом, поскольку очень часто его писали два поэта или больше. Буквально рэнга означает «нанизывание строф».

Первая строфа рэнги пишется из семнадцати слогов по схеме 5-7-5 – это и есть хокку. Затем идет вторая строфа из четырнадцати слогов – 7-7. Третья и четвертая строфы, а также все последующие повторяют этот шаблон, то есть схема рэнги выглядит как 5-7-5-7-7-5-7-5-7-7-…5-7-5-7-7. Количество строф принципиально не ограничивается.

Если выделить из рэнги первую и вторую строфы (5-7-5-7-7), то получим еще одну популярную поэтическую форму, в которой до сих пор пишут японские стихи – она состоит из тридцати одного слога и называется танка. В переводах на европейские языки танка записывают в виде пятистишия.

Позднее хокку выделилось в самостоятельный жанр, поскольку японские поэты стали писать эти стихи вне рамок рэнги. А чтобы различать самостоятельные японские трехстишия и самую первую строфу рэнги, в XXI веке японский поэт Масаока Сики предложил использовать для первых термин «хайку». Именно так подобные трехстишия и называют теперь сами японцы.

Из истории хайку

Этот жанр японской поэзии зародился в далеком 14 столетии внутри другого распространенного в те времена в Японии жанра вака, что можно перевести как «японская песнь». Вака, в свою очередь, подразделялся на такие виды, как краткие и длинные поэтические послания (танка – краткие, тека – длинные).

Новый жанр стал продолжением и развитием, если можно так сказать, «краткой песни» и изначально носил название «хокку». Огромный вклад в развитие жанра внес своим творчеством японский поэт и теоретик Мацуо Басе (1644-1694, фамилия читается как «Басьо»), который придал стихотворным формам отточенность и элегантность:

Он буквально взорвал мир японской поэзии, написав в 1681 году необычное по меркам 17 столетия трехстишие:

На мертвой ветке

Чернеет ворон…

Осенний вечер…

Как отмечает кандидат филологических наук и специалист по японской литературе профессор Елена Дьяконова, это лишь один из вариантов, как можно перевести этот хокку Басе на русский язык [Е. Дьяконова, 2019]. Данный литературный перевод, предложенный русским поэтом и переводчиком Константином Бальмонтом, в любом случае, не совпадает с дословным, потому что дословно этот хокку Басе переводится как «На сухой ветке Ворон сидит… Осенние сумерки». Как видите, не впечатляет, однако в японской поэтической традиции много чего принято не описывать, а подразумевать так, чтобы об этом читатели догадались сами.

Так или иначе, но предложенные Мацуо Басе каноны хокку оставались незыблемыми вплоть до конца 19 века. К концу 19 столетия назрела необходимость обновления жанра и традиционной поэзии в целом. На волне обновления, которую поднял в поэтическом сообществе японский поэт и литературный критик Масаока Сики (1867-1902), появилось новое название жанра «хайку», которое он же и предложил. Название «хайку» прижилось и используется по сей день, а поэт, отдавший предпочтение данному жанру, именуется хайдзин:

Какие перемены постигли жанр, помимо изменения названия? Масаока Сики сделал его ближе к реализму, внедрив в поэзию разработанный им литературный метод сясэй, что можно перевести как «зарисовки с натуры». В хайку в большей степени принято описывать, а не подразумевать, что сделало жанр менее загадочным, но более понятным массовому читателю, в том числе западному. В качестве примера можно привести следующее трехстишие Сики:

Мой палисадник…

Здесь впервые сегодня расцвел

Цветок пиона…

Как и Мацуо Басе, Сики тоже любил писать о природе, однако интриги, как мы можем видеть, нет никакой. Что, впрочем, не умаляет красоты трехстишия. С начала 20 века обновленные японские хокку стали активно переводить на различные европейские языки, благодаря чему японская поэзия стала более известна за пределами страны и превратила хокку в стихи для широких народных масс.

К слову, трехстрочный формат записи появился именно после того, как японские стихи хокку начали переводить на европейские языки. В традиционном варианте хокку записываются иероглифами в столбик сверху вниз. Сегодня в Японии распространен и современный вариант записи по горизонтали в одну строчку.

В западной культуре тоже предпринимались попытки позаимствовать японскую традицию записи хайку в одну строчку. Так, Хироаки Сато, переводивший хайку на английский язык, считал логичным писать перевод в одну строчку, как и оригинальные стихи. Идея не прижилась, да и сам Сато более известен не как переводчик или теоретик литературы, а как автор произведения «Самураи. Подлинные истории и легенды» [Х. Сато, 2019].

Еще дальше в своих идеях пошел канадский поэт и теоретик Кларенс Мацуо-Аллар, полагавший, что и оригинальные хайку на английском должны быть записаны в одну строчку. Эта идея тоже оказалась избыточно радикальной для англоязычных авторов и не получила развития.

Показательно, что в русской литературной традиции хайку всегда писали в три строчки, и особых поползновений в сторону изменения сложившейся традиции не было. Это притом, что для русского человека моностихи без разделения на строки вполне привычны. Достаточно вспомнить поэта Владимира Вишневского и его одностишия «Одеться бы уж раз и навсегда»,

«Все реже говорится «Вот и славно», «Нет времени на медленные танцы» и другие.

К тематике хайку мы еще вернемся, а пока поговорим про литературные особенности жанра.

Японские трехстишия: формальные элементы

Как мы уже выяснили, если записать оригинальные японские хайку, как трехстишия, то в каждой строке будет представлен один силлабический блок, по пять, семь и пять слогов соответственно. В русском языке неукоснительно соблюдать это правило не представляется возможным, потому что длина слов здесь отличается от длины слов в японском.

Поэтому было решено, что русские стихи по структуре могут отличаться от схемы 5-7-5, но длина каждой строки не должна превышать десять слогов, а одна из строк должна быть длиннее, чем все остальные.

Ты улыбнулась. С медленной льдины вдали Птица взлетает. Андрей Шляхов

Важным элементом являются киго – так называемые сезонные слова. Их функция заключается в том, чтобы обозначить время года или период времени, в момент которого происходит действие, описанное в стихотворении. Такое слово либо прямо называет сезон года, например, «летнее утро», либо обозначает связанное с этим сезоном событие, по которому читатель сразу может догадаться, какой период времени изображается в стихотворении.

В японском языке существуют свои киго, указывающие на природные и культурные достопримечательности Японии, а у нас такими словами могут быть, например, «первые подснежники» – это весна, «первый звонок» – осень, первое сентября и т. д.

Хоть и нет дождя, В день посадки бамбука — Плащ и зонт. Мацуо Басе

Вторая составляющая, которая характеризует японские стихи – кирэдзи, или так называемое режущее слово. Аналогов ему в других языках попросту не существует, поэтому при переводе стихов на русский язык или при написании оригинальных русских трехстиший режущие слова заменяют знаками препинания, выражая их с помощью интонации. Кроме того, все подобные японские трехстишия можно писать со строчной буквы.

Для японских стихотворений характерно понятие двухчастности – деление стихотворения на две части, по двенадцать и пять слогов. В хайку на русском языке тоже нужно соблюдать двухчастность: не писать стихи тремя законченными предложениями, равно как и не записывать их в виде одного предложения. И первая, и вторая части трехстишия должны описывать разное, но быть взаимосвязанными по смыслу между собой.

бабье лето… над уличным проповедником смеются дети. Владислав Васильев

Шпаргалка поэтических форм и японской поэзии

=========================== ШПАРГАЛКА =========================== В японской поэтике бытует термин «послечувствование». Глубокий отзвук, рожденный танка, затихает не сразу. Чувство, сжатое, как пружина, раскрывается, образ, набросанный двумя-тремя штрихами, возникает в своей изначальной целостности. Способность будить воображение — одно из главных свойств японской лирики малых форм. Короткое стихотворение (всего несколько слов) способно стать мощным конденсатором мысли и чувства. Каждое стихотворение — маленькая поэма. Она зовет вдуматься, вчувствоваться, отворить внутреннее зрение и внутренний слух. Чуткие читатели — сотворцы поэзии. Танка, буквально «короткая песня», зародилась в недрах народного мелоса в глубокой древности. Её до сих пор читают напевно, следуя определенной мелодии. Танка — это всего пять стихов. Метрическая система танка предельно проста. Японская поэзия силлабична. Слог состоит из гласного звука или согласного в сочетании с гласным; таких комбинаций не очень много. Частые повторы создают певучую эвфонию. Танка содержит множество постоянных поэтических эпитетов, устойчивых метафор. Конечной рифмы нет, её с избытком заменяет тончайшая оркестровка, перекличка созвучий в начале и в середине стихов. (из предисловия Веры Марковой к книге «Японские пятистишия.Капля росы») https://www.stihi.ru/diary/svetlanavalent/2015-07-12 Танка (иначе вака или ута) – традиционный жанр японской поэзии, силлабическое пятистишие в размере 5-7-5-7-7 слогов. *(В конкурсе допустимо отступление от канона формы для 5-тисложной строки – 4-6 слогов, для 7-мисложной – 6-9 слогов. Тем не менее, форма 5-7-5-7-7 предпочтительна.)

У ворот моих На деревьях вяза спелые плоды, Сотни птиц их щиплют, прилетев, Тысячи собрались разных птиц, — А тебя, любимый, нет и нет… Неизвестный автор (перевод А. Глускиной.)

«По классическому канону, танка должна состоять из двух строф. Первая строфа содержит три строки по 5-7-5 слогов соответственно, а вторая – две строки по 7-7 слогов. Итого получается пятистишие в 31 слог. Это то, что касается формы. Обращаю ваше внимание, что строКа и строФа – разные вещи. Содержание же должно быть таким. Первая строфа представляет природный образ, вторая – чувство или ощущение, которое вызывает этот образ. Или наоборот.» (Элена Одним из наиболее точных определений югэн можно признать танка Фудзивара Тосинари, создавшего своё учение о югэн в поэзии:

В сумраке вечера Осенний вихрь над полями Пронзает душу… Перепелиная жалоба! Селенье Глубокие травы.

Югэн — это ощущение непрочности существующего, но поэты любили состояние «блуждания в неопределённости» (тадаёу). Если аварэ — светлое ян, то югэн — непроницаемое инь…

ТАНКА 5-7-5-7-7 — короткая песня * не имеет рифм * Первые три строки в танка — это хокку, или хайку * Вообще первые три строки должны быть одним предложением. * должна состоять из ДВУХ строф (не формальное деление пробелом). — Первая строфа представляет природный образ, — вторая – чувство или ощущение, которое вызывает этот образ. * имеет стили: аварэ — светлое ян, югэн — непроницаемое инь, сокровенный, тайный, мистический тадаёу — блуждания в неопределённости» * ! прошедшее время, не допустимо в танка * ! есть спорный вопрос по поводу местоимений. (ФУДЗИВАРА САДАИЭ тоже использует их) «…Лишь один я здесь не изменился, Словно этот старый дуб» (М.Басе)- Тут Вам и местоимение, и прошедшее время

+++ В глубине в горах топчет красный клёна лист стонущий олень

слышу плач его… во мне вся осенняя печаль

ХАЙКУ-хокку 5—7—5

* текст хайку делится в отношении 12:5 — либо на 5-м слоге, либо на 12-м. * центральное место занимает природный образ, явно или неявно соотнесённый с жизнью человека. * в тексте должно быть указание на время года — для этого в качестве обязательного элемента используется киго — «сезонное слово» * хайку пишут только в настоящем времени: автор записывает свои непосредственные впечатления от только что увиденного или услышанного. * хайку не имеет названия * не пользуется рифмой * Искусство написания хайку — это умение в трех строках описать момент. * каждое слово, каждый образ на счету, они приобретают особую весомость, значимость * Сказать много, используя лишь немного слов, — главный принцип хайку. * хайку каждое стихотворение часто печатается на отдельной странице. Это делается для того, чтобы читатель мог вдумчиво, не торопясь, проникнуться атмосферой стихотворения. ++++ На голой ветке ворон сидит одиноко. Осенний вечер (Мацуо Басё)

РУБАИ -четверостишие рифмующихся как

* ааба, — рифмуются первая, вторая и четвёртая …….. реже — * aaaa, — рифмуются все четыре строчки.

++++ В одной руке цветы, в другой — бокал бессменный, Пируй с возлюбленной, забыв о всей вселенной, Покуда смерти смерч вдруг не сорвет с тебя, Как с розы лепестки, сорочку жизни бренной. (Омар Хайям)

В сад я в горести вышел и утру не рад, Розе пел соловей на таинственный лад: «Покажись из бутона, возрадуйся утру, Сколько чудных цветов подарил этот сад!» (Омар Хайям)

СИНКВЕЙН 2—4—6—8—2

* используется в дидактических целях, как эффективный метод развития образной речи * полезен как инструмент для синтезирования сложной информации, в качестве среза оценки понятийного и словарного багажа учащихся. * Синквейн 1 строка — существительное обозначающее тему синквейна 2 строка — 2 прилагательных, раскрывающих какие-то интересные, характерные признаки явления предмета, заявленного в теме синквейна 3 строка — 3 глагола, раскрывающие действия, воздействия, свойственные данному явлению, предмету 4 строка — фраза, раскрывающая суть явления, предмета, усиливающая предыдущие две строки 5 строка — существительное, выступающее как итог, вывод

Обратный синквейн — с обратной последовательностью стихов (2—8—6—4—2); Зеркальный синквейн — форма из двух пятистрочных строф, где первая — это традиционный, а вторая — обратный синквейны;

Синквейн-бабочка — 2—4—6—8—2—8—6—4—2; Корона синквейнов — 5 традиционных синквейнов, образующих завершенное стихотворение; Гирлянда синквейнов — аналог венка сонетов, *корона синквейнов, к которой добавлен шестой синквейн, где первая строка взята из первого синквейна, вторая строка из второго, и т. д.

Чёткое соблюдение правил написания синквейна не обязательно. Например, для улучшения текста в четвёртой строке можно использовать три или пять слов, а в пятой строке — два слова. Возможны варианты использования и других частей речи. Написание синквейна является формой свободного творчества, требующей от автора умения находить в информационном материале наиболее существенные элементы, делать выводы и кратко их формулировать. Помимо использования синквейнов на уроках литературы (например, для подведения итогов по пройденному произведению) практикуется и использование синквейна как заключительного задания по пройденному материалу любой другой дисциплины.

ТАНКЕТКА — сверхкраткая поэтическая форма

*стихотворение из двух строк, насчитывающих в сумме шесть слогов. 3+3 или 2+4. * должно быть не больше пяти слов * не должно быть знаков препинания.

++++ японка бабочка (Алексей Верницкий)

Сибирь гиперссылка (Роман Савоста)

где нас там хорошо (Олег Ярошев)

Продолжение

https://www.stihi.ru/2015/07/09/8554 Самообучение написанию японских стихов ч. 1

Сэнрю (яп. ;; «речная ива») — жанр японской поэзии, возникший в период Эдо. По форме совпадает с хайку, то есть представляет собой трёхстишие, состоящее из строк длиной в 5, 7 и 5 слогов. Но, в отличие от лирического жанра хайку, сэнрю — жанр сатирико-юмористический, далёкий от любования красотой природы. Характерно, что сэнрю обычно не содержат киго — указания на одно из четырёх времён года, обязательного для классического хайку.

В Японии в смеховой культуре юмор всегда преобладал над сатирой. Об этом пишет в книге «Японская художественная традиция» Т. Григорьева. Поэтому хайку в жанре сэнрю не преследовались властями, как это случалось бы с сатирическими произведениями. Сатира может оказаться в оппозиции к власти и тогда, когда не затрагивает социальных вопросов: за счёт постоянного обличения нравов, если духовная власть посчитает это нарушением монополии верхов на критику. Но сэнрю не занимались и нравственным обличением обычных человеческих пороков. Это скорее, даже в сатирических стихах, жанр шутки, анекдота, скетча.

Хотя внешне, по своему содержанию, сэнрю похожи на европейские анекдоты, между сэнрю и европейской смеховой традицией есть принципиальная разница. У сэнрю было серьёзное идеологическое обоснование, и мастера сэнрю не считали себя поэтами, уступающими в эстетике поэтам прошлых эпох. Смех по-японски «окаси». Вот что пишет о смеховой культуре Японии XVIII века Т. Григорьева: «Не удивительно, что Хисамацу ставит окаси в один ряд с аварэ, югэн, саби. Они равноправны. Каждому времени — своё чувство: строгость Нара, красота Хэйана, печаль Муромати, смех Эдо. Общество отстраняло то, к чему теряло интерес, и выдвигало на первый план то, в чем испытывало нужду. Постоянным оставался критерий прекрасного».

Своё название сэнрю получили по имени поэта Карая Сэнрю (;;;;, 1718—1790), благодаря которому жанр обрёл популярность.

Ссылки полезные https://haiku.ru/frog/def.htm Алексей Андреев ЧТО ТАКОЕ ХАЙКУ? https://www.haikupedia.ru/ Haikupedia — энциклопедия хайку https://tkana.zhuka.ru/kama/ugan/ В стиле югэн https://www.stihi.ru/2015/07/06/4101 встречи на звездном мосту V. конкурсные стихи Конкурс Хайку (правила судейства) https://www.stihi.ru/avtor/rengekonkurs Сад Рёандзи Конкурсы https://www.stihi.ru/2015/07/03/140 прощай навеки… акро-танка… попытка 6 https://termitnik.dp.ua/poem/152528/ ТЕРМИтник поэзии Классики (Акро-танка)Константин

https://www.stihi.ru/avtor/wanadis Тания Ванадис https://www.stihi.ru/avtor/cunamisan Цунами Сан https://www.stihi.ru/2013/01/07/7485 Словарь русских киго — сезонных слов

1. Хокку или хайку — (начальная строфа) нерифмованные трёхстишия из 17 слогов (5+7+5). 2. Танка — (короткая песня) нерифмованные пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7). Корни поэзии — в человеческом сердце. 3. Кёка — (безумные стихи), размер, как танка. 4. Ракусю — сатирический вид танка. 5. Тёка или нагаута — (длинная песня), размер танка, до 100 строк. 6. Бусоку-секитаи — (душа природы — душа человека) в переводе — «След Будды» — нерифмованные шестистишия из 38 слогов (5+7+5+7+7+7). 7. Сэдока — (песня гребцов) нерифмованные шестистишия из 38 слогов (5+7+7+5+7+7). 8. Синтайси — (новый стих) — начало, как танка, общий объём неограничен — романтическую поэзию утвердил поэт Симадзаки Тосон в начале ХХ века. 9. Синквейн — нерифмованные пятистишия из 22 слогов (2+4+6+8+2) — придумала и ввела в употребление в начале ХХ века американская поэтесса А.Крепси.

СЭДОКА-Жанр японской поэзии- шестистишия, в которых слоги в строках располагются следующим образом:5-7-7-5-7-7

Глаза печальны, Морщины, словно тропы. Оставленные жизнью… Где же хирург, Что делает пластику Тела и души?…. КЛАРА РУБИНА,-ЧЛЕН ЛИТО, … Сосуществуем Очень долгое время. Но так и не успели Наговориться. Хорошо бы в раю нам Быть в одной эскадрилье. АЛЕКСАНДР ФРЕЙДЛЕС,- ЧЛЕН ЛИТО, … Дождь моросящий. Плачет гордыня моя, В мыслях прщаясь с тобой- Пленница чувства. Чуть встрепенется душа. Смоет слезинки с лица. КИРА КРУЗИС- ЧЛЕН ЛИТО.

ПС: Не пользуйтесь шпаргалкой как основой всего.. она была собрана из того, что было и на то время в интернете (она для меня создавалась)

© Copyright: Солнце Моё, 2015

https://www.stihi.ru/2015/07/09/5249

Пишем японские стихи правильно: основные принципы хайку

  • Сочинение хайку довольно сильно отличается от написания классических рифмованных стихов. Чтобы писать стихи в японском стиле, нужно научиться использовать минимальное количество слов, но наполненных необходимым смыслом, и отсекать все лишнее. Важно не допускать повторы, тавтологию и однокоренные слова, если возможно. Уметь сказать многое через малое – главный принцип написания японских трехстиший.
  • Научитесь передавать смысл, не описывая его буквально. Автор имеет право на недосказанность: его задача – вызвать у читателей определенные чувства и ощущения, а не подробно разжевать их. Читателям нужно самостоятельно домыслить и понять заложенное автором содержание. Но при этом данное содержание должно быть легко доступным для понимания, читатель не должен часами сидеть и разгадывать одно-единственное трехстишие.

Первый летний дождик. Раскрываю и… складываю зонт. Феликс Тамми

  • Японские хайку не терпят пафоса и надуманности. Искусство составления трехстиший основывается на искренности, поэтому не сочиняйте того, чего не может произойти на самом деле. Подобная японская поэзия должна быть понятна всем, поэтому не употребляйте при написании сленговые слова и выражения.
  • Следует писать хайку лишь в форме настоящего времени, поскольку данные японские стихи изображают только те события, которые только что произошли и были увидены, услышаны или прочувствованы автором.
  • Японская поэзия богаче омонимами, чем русская, но и при написании русских трехстиший не стоит упускать возможности использовать игру слов.

Паром отходит, Рвется душа на ветру… Прощай и не плачь. О’Санчес

  • Прием, который часто используют японские поэты – это сравнение различных явлений и объектов. Главным условием является использование таких сравнений, которые случаются сами собой и которые не нужно подкреплять сравнительными словами и союзами «как будто», «подобно» и т. д.

замело все пути… сосед выходит во двор со своею дорожкой. Тайша

Надеемся, что наши советы помогут вам овладеть мастерством сочинения хайку. А сейчас предлагаем вам поучиться у лучших и посмотреть следующее видео, где рассматривается японская поэзия, в частности, такие известные японские поэты, как Мацуо Басе, Кобаяси Исса, Еса Бусон и многие другие.

Как появилось хокку

Чтобы понять, что такое и чем прекрасно хокку, следует обратиться к истории появления жанра. Наименование дословно означает «начальная строфа», что показывает историческую принадлежность к рэнга – старинной форме стихосложения в Японии. Самостоятельная жизнь жанра стихов началась в XVII веке, когда столицей был Эдо. В XIX столетии появился жанр хайку, вобравший в себя часть стихотворений, прежде именовавшихся хокку.

Хокку для японца – это не просто поэзия, но и отражение мировоззрения, представления о прекрасном, философии жизни. Небольшое произведение (всего три строки!) наполнено глубоким смыслом.

Известно, что хокку имеет корни в низших сословиях: источник жанра – в среде простонародья. Древние крестьяне развлекались, составляя отражающие их быт стихотворения. Первоначально любовью публики пользовались пятистишия, состоявшие из двух строф: первой на три строчки и второй на две. Смысл, суть произведения закалывали в первые строки.

Так появилась традиция придворных слагать прекрасные стихи. Каждый император считал необходимым иметь происходящего из простой семьи придворного поэта, доказавшего талант стихотворениями, а не родственным и дружескими связями.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]