Новый год – повсеместный праздник, любимый взрослыми и детьми. В Японии ему радуются столь же сильно, как и в других странах – а то и больше, если посмотреть на то, как много Дедов Морозов там есть, ведь в Стране восходящего солнца действуют целых три волшебника, каждый из которых отвечает за отдельные моменты празднования.
Японский Дед Мороз – Сегацу-сан. Он фигурировал в народных сказаниях до волны европейского и американского влияния. Древнее только легенды о Хотейшо. Влияние западной культуры привело к появлению еще одного волшебника, чье имя – Одзи-сан.
Одзи-сан
Всевидящий и всезнающий
Имя самого старого из японских Дедов Морозов – Хотейошо. Это главный символ Нового года. Он знает людские слабости и желания, может вмешиваться в судьбу в момент, когда год начинается «с чистого листа». Вот почему японцы почитают его как бога и поклоняются ему, ожидая исполнения желаний, удачи и процветания. Японский Дед Мороз в ипостаси бога Хотейошо изображается добродушным старичком, у которого глаза есть не только на лице, но и на затылке.
Одзи-сан
Одзи-сан – сравнительно молодой персонаж. Влияние мира не обошло стороной праздники Японии и он тому яркий пример. Прототип героя – американский Санта-Клаус. Конечно, японский покровитель праздника и любимец американских детей – разные чародеи, но общего у них немало. Так сложилось, что популярность заимствованного волшебника постепенно растет в ущерб любви к Сегацу-сану, ведь новый персонаж не только поздравляет людей, но и одаряет детей. Он появляется в Японии только на одну ночь. Легенды гласят, что волшебник прибывает из-за моря.
Одзи-сан появился в японских традициях в конце прошлого века. Его внешний вид соответствует американскому прототипу: дедушка одет в красный тулуп и выглядит добродушным и счастливым. В последнее время дети все чаще пишут ему письма. Популярным стало переодевание в Одзи-сана – в школах, торговых центрах при приближении Нового года можно видеть людей, наряженных сказочным персонажем. Во многом это дань туризму, поскольку Рождество – сезон высокой активности путешественников.
Японский Санта-Клаус
Это любопытно
В Японии есть свой настоящий Санта-Клаус. Его настоящее имя – Парадайс Ямамото. Уроженец Хоккайдо в 1998 году сдал экзамен и получил статус официального Санты – первого на территории Азии. Позднее в Японии даже организовали 1-й Всемирный Конгресс Санта-Клаусов.
Японские новогодние персонажи
Господин Январь не любит суеты
Преемником Хотейошо в Японии считается персонаж, чье присутствие на празднике более ощутимо, потому что он ходит по домам в преддверии торжества. Это Сегацу-сан. Имя волшебника происходит от названия месяца, начинающего год – января, звучащего по-японски «сегацу». Частичка «сан» в имени японского Деда Мороза означает вежливую форму в обращении, которую можно перевести как «господин».
Сегацу-сан не любит суеты, и потому он не спеша ходит по домам целую неделю, а не только в новогоднюю ночь. Он поздравляет обитателей домов с Новым годом, но подарков не дарит. Это одно из главных отличий восточного новогоднего дедушки от его западных коллег. Другое отличие заключается в том, как выглядит японский Дед Мороз. Он одет, конечно, не в шубу, а в кимоно, а цвет наряда – «ао», в японском языке этим словом обозначаются два оттенка – голубой и зеленый.
Японский Дед Мороз
На протяжении последних 10 лет имя Сегацу-сан стало фигурировать в текстах, посвященным традициям празднования Нового года в разных странах. Как указано в “справочниках коллег Деда Мороза” в соответствии с территориальным признаком — “Господин Январь” (или как его еще называют “Господин Новый год”) заведует новогодними чудесами в Японии. Также можно почитать о том, что традиционно это пожилой человек, одетый в кимоно бирюзового цвета, который путешествует по стране за неделю до наступления нового года, ее еще называют “золотой”. Он не имеет при себе волшебного мешка, не дарит никаких подарков, а только приветствует жителей и поздравляет их “с наступающим”, к тому же его имя происходит от названия первого месяца года, то есть января. Все тщательно готовятся к встрече с почтенным старцем… но действительно ли ждут именно его?
Согласно традициям, японцы украшают свои жилища кадомацу, мотибана и кагами-моти, чтобы поприветствовать новогоднее божество Тосигами. Имя бога в полной мере отражает его суть, поскольку “тоси” (年) переводится как “год”, а “ками” (神) — “божество”. Именно к нему обращаются с просьбами об удаче и защите от бед в наступающем году, а также просят его божественного благословения на год вперед.
Происхождение имени “Сегацу-сан” связано с именованием начала нового года, так как “сёгацу” (正月, Shōgatsu) переводится как “день нового года” или “новый год”, а “сан” (さん) следует переводить как нейтрально-вежливый суффикс, который добавляется при обращении к человеку. Фактически получается, что японцы приветствуют “новогоднего господина” и ждут его появления, но при этом все приготовления схожи с теми, какими встречают Тосигами — украшения и угощения одни и те же.
Таким образом можно предположить, что Тосигами и Сегацу-сан вполне могут быть одним и тем же персонажем, ведь фактически они:
- посещают дома японцев накануне или в канун праздника;
- не дарят подарки;
- выглядят как почтенный старец с длинной белой бородой (по крайней мере длиннобородый почтенный господин — одно из типичных изображений божественной сущности);
- не творят никаких чудес и не исполняют желания, а лишь благословляют.
А что же январь? Название месяцев в японском языке идет по принципу объединения порядковых чисел 1, 2, 3 и тд со словом “месяц” (月, Tsuki, читается как “ски”). Несмотря на визуальную схожесть в иероглифах, “день нового года” не тождественно равен январю. Более того название месяца здесь вообще не при чем, иначе господин Сегацу-сан должен был бы покровительствовать всему месяцу, а не только его началу.
Однако есть один любопытный момент: если апеллировать только к написанию имени иероглифами, следует учитывать, что разницы между японскими и китайскими иероглифами нет, поскольку кандзи были заимствованы из китайского языка. Если сравнить перевод 正月 (Shōgatsu) с японского и китайского, соответственно, то получится, что в Японии так именуют “Новый год”, а в Китае — “первый месяц”. Вот и январь.
“Золотой неделей” в Японии называется череда весенних государственных праздников, которая начинается 29 апреля с Дня Сёва. Первоначально 29.04 отмечали День Рождения Императора, однако после смерти Хирохито (Император Сёва) праздничный день переименовали в День зелени, а начиная с 2007 официально приняли название “День Сёва”. Праздник утвержден в честь памяти периода правления императора Хирохито.
Праздники, которые составляют “Золотую неделю”:
- 29 апреля — День Сёва
- 3 мая — День Конституции Японии
- 4 мая — День зелени
- 5 мая — День детей
С Новым годом и “золотой неделей”, когда Сегацу-сан ходит по домам и поздравляет жителей, настоящая “Золотая неделя” не имеет ничего общего.
Для начала следует разобраться в том, что Санта-Клаус во многом “позаимствовал” свои волшебные способности у греческого архиепископа Святого Николая (Saint Nicholas), а также взял пример с персонажа британского фольклора “Отца” или “Духа” Рождества (Father Christmas) — его любовь к праздникам и веселью имеет британские корни. Впервые имя Санты было зафиксировано в американской прессе 23 декабря 1773 года в газете Rivington’s Gazette (New York City). Можно смело утверждать, что Санта-Клаус за свои 247 лет стал по-настоящему фигурой легендарной.
Христианское (католическое) Рождество в Японии отмечалось еще с 16 века, однако с 1854 под влиянием западной американской культуры его стали по-настоящему праздновать. До 1912 Рождество в Японии называли “Праздником святого рождения” (聖誕祭), что звучало как “Сэйтансай”, впоследствии же именование адаптировалось под английский язык и превратилось в “Курисумасу”.
Очевидно, что при таком порядке вещей в Японии просто не могли не знать о Санта-Клаусе. Кстати, это довольно примечательный, но факт — маленькие японцы очень любят писать Санте письма и ждут его появления в канун Рождества. Согласно статистике, которая ведется “Почтовой службой Санта-Клауса” (почтовый индекс FIN-96930), Япония входит в первую тройку стран, отправляющих больше всего писем добродушному дядюшке, после Великобритании и Польши.
Кстати, если опять заняться лингвистическим анализом и обратить свой взор на то, как в Японии именуют Санту (опять-таки в соответствии с разными заметками, которые находятся в свободном доступе), то “Одзи-сан” на самом деле является просто “дядей” или же мужчиной в возрасте 40-50 лет. おじ さん (Oji-san) не является именем собственным.
Открытка довоенного периода, вероятно, датированная 1914 годом.
Еще один любопытный факт связан с тем, как японская культура “подстроилась” под западные каноны. Типичные японские дома не имеют каминов, поэтому в качестве альтернативного варианта для проникновения Санты в жилище японцы придумали историю, что он забирается внутрь через окно или же просто материализуется в доме. Подарки Санта-Клаус оставляет не под ёлкой, которой зачастую может и не быть, а у изголовья постели рядом с подушкой.
История японского Рождества
Христианство не является ведущим религиозным течением в Японии, но праздник отмечают все — как так? Если коснуться значения Рождества, то здесь следует сделать акцент на том, что канун Курисумасу — это торжество, которое можно отметить с семьей, друзьями или возлюбленными. Именно 24-25 декабря принято обмениваться подарками и веселиться, гулять по красиво украшенным иллюминацией улицам и встречать на своем пути людей, одетых в костюмы Санта-Клауса (а иногда и его оленей). Старшее поколение японцев выражает почтение друг другу, молодые же радуются жизни и романтизируют праздник, а дети ждут подарков от Санты, которые тот достанет из своего мешка.
Традиции подготовки к Рождеству также были переняты с Запада и очень полюбились японцами — настолько, что они даже готовят (либо покупают) праздничный бисквитный торт, щедро украшенный взбитыми сливками и клубникой, который гордо именуют “курисумасу-кэки” (christmas cake).
Семь божеств, которые приносят удачу, а также готовы щедро поделиться своими сокровищами со всеми, кто в них верит, плывут по небесам на своем мифическом корабле, именуемом Такарабунэ, в первые 3 дня нового года. Период с 1 по 3 января также имеет свое название — 正月三が日 (Shōgatsu sanganichi). Изображение корабля, будь то статуэтка, фигурка или гравюра, также можно отнести к традиционным новогодним украшениям, однако есть нюанс.
Существует обычай сродни гаданию — в ночь с 1 на 2 января класть под подушку изображение Такарабунэ (первоначально таковыми были гравюры). Если сон будет спокойным и счастливым, значит, в наступающем году всё будет удачно и хорошо, если же сон беспокойный или неприятный — от него всегда можно “отказаться”, пустив изображение корабля плыть по реке.
Одним из семи богов является Дзюродзин — бог долголетия. Часто его изображают в виде мужчины преклонного возраста с длинной седой бородой, он одет в кимоно голубого, бирюзового или белого цвета, а также в традиционный головной убор. Одним из его атрибутов является посох. Как известно, волшебным посохом пользуется и Дед Мороз. Следующее предположение может оказаться неправдой, однако, видимо, из-за наличия у обоих персонажей посоха, их именуют коллегами — ведь именно это изображение Дзюродзина ошибочно выдается за портрет Сегацу-сан.
Сомнений быть не может, ведь рядом с “японским Дедом Морозом” стоят Дайкоку, Эбису и Бисямонтен — боги счастья, плывущие с ним на Такарабунэ.
Хотэя, еще одного бога счастья, тоже иногда записывают в ряды японских зимних волшебников. Божество веселья и богатства часто изображают окруженного детьми, а еще у него есть мешок, в котором, как согласно преданию, хранится “весь мир”. Для формирования образа коллеги Санта-Клауса все вышеперечисленное отлично вписывается в концепт, а факт того, что появление Хотэя на небосклоне приходится на начало нового года, идет в общий зачет “характеристик” Санты или Деда Мороза. По сути, это просто обобщение, которое идет в неверном ключе.
Все Семь богов счастья плывут на одном корабле в канун Нового года, поэтому считать кого-то одного из них коллегой зимних чудотворцев — не самая удачная идея.
Несмотря на нестыковки в общей истории с персонажем, чье имя звучит как Сегацу-сан, стоит признать, что все же коллегой Деда Мороза, как и Санта-Клауса, является именно он. Всё дело в том, что на протяжении последних десяти лет это имя звучало чаще всего при упоминании зимних чародеев, поэтому уже в достаточной степени укоренилось в людском сознании. Именно так творится история. Как только люди начинают верить во что-то или кого-то, символ веры обретает силу. Во всяком случае вопрос веры в иных существ периодически поднимается в аниме и раскрывается именно в таком ключе.
К сожалению, так и не нашлось ни одной исконно японской гравюры, рисунка, описания или хотя бы упоминания непосредственно одного персонажа, кто творит чудеса, поздравляет с Новым годом или Рождеством, дарит подарки и исполняет желания.
Однако есть же фотография фигурки! Но и тут нашлось объяснение. Это авторская работа, фантазия на тему того, каким мог бы быть японский Санта. В оригинале композиция имеет название “Japan Father Snow” и была создана в 2008 году.
Сегацу-сан — это современный собирательный образ всех тех божеств, которых чтут японцы, и чьего появления ждут на каждый новый год.
При этом стоит отметить, что всё, описанное в статье, может оказаться ошибкой, но чтобы в этом убедиться, сперва нужно отправиться в Японию и спросить местных жителей — а все-таки, кто же такой Сегацу-сан?
Что делают японцы за неделю до Нового года
В дни, когда Сегацу-сан обходит дома, жители усердно готовятся к торжествам. Работают базары, ярмарки, магазины, где можно приобрести подарки: талисманы, сувениры, амулеты. Ритуальные вещицы горячо приветствуются при встрече Нового года. Хамаимы (стрелы с белым оперением) оберегают дом от нечистых духов, а кораблики, наполненные рисом, обещают богатство. Самый популярный и даже обязательный новогодний подарок в Японии – кумаде, в переводе — «медвежья лапа» из бамбука, похожая на грабли, чтобы грести счастье.
Встречают японского Деда Мороза перед входом в дом, в воротцах из бамбука, увитых сосновыми ветками, символизирующими долголетие, или натягивают веревку из рисовой соломы, декорированную листьями папоротника и мандаринами. В зажиточных домах во время торжеств можно увидеть карликовые сосны, персиковые и сливовые цветущие деревца. Сегацу-сан будет рад, если дети покажут ему представление или построят снежные фигурки у крыльца.
Видео: как отмечают Новый год в разных странах
Пусть же и вам на новый год посчастливится окунуться в приключение и отправиться в путешествие!
Елена Рудник
Это интересно!
5 музеев иллюзий: обман зрения с размахом 01.05.2017 6092
10 тайн открывает память: развитие способностей 07.06.2017 2679
Афродизиак от матушки-природы по имени Дуриан 07.11.2017 3458
Пожелания и подарки
Японский Дед Мороз желает людям долголетия и удачи и не забудет напомнить о том, чтобы они положили под подушку в новогоднюю ночь картинки с изображением парусников, чтобы их одарили семь богов, каждый из которых «заведует» своей добродетелью: Дайкоку дарит удачливость, Дзюродзин – долголетие, Бентон – дружелюбие, Эбису наделяет искренностью, Хотей – великодушием, Бисямон-тэн одаривает достоинством, Фукурокудзю – благожелательностью. Считается, что семь богов приплывают к берегам Японии на корабле вместе с «Господином Январем», который живет на острове Хонсю.
Сегацу-сан дарит людям только поздравления и добрые пожелания, а вот вещественные подарки преподносят старшие члены семьи – младшим. Ровесники друг другу не дарят подарков. Главным презентом являются «отошидама», то есть «сокровище года». Это украшенные бантом яркие конвертики с деньгами.
Хотейшо
Японское божество Хотейшо совсем не похоже на европейские представления о новогодних волшебниках. Оно видит все на свете – для этого у бога есть глаза на затылке. Для японцев Хотейшо – главный новогодний символ, объект поклонения. К нему обращаются с просьбами даровать удачу, счастье. Хотейшо известен дольше прочих новогодних чародеев, но в последнее время его популярность заметно упала, ведь божество не дарит подарки, не ходит по домам и не носит красивых нарядов. А вот в прошлом Хотейшо был главным героем зимних праздников.
Хотейшо – старинное японское божество
Восточный Санта
С недавнего времени малыши Страны восходящего солнца хорошо знают, как зовут японского Деда Мороза: Одзи-сан. Это как раз тот самый, знакомый всем ребятишкам мира старичок с мешком игрушек за спиной. Этот японский Дед Мороз презентует подарки мальчикам и девочкам, которые заслужили их хорошим поведением в течение года.
Слово «Одзи-сан» в Японии используется как уважительное обращение к старому человеку. Этот персонаж появился сравнительно недавно как дань западной традиции. Костюм японского Деда Мороза Одзи-сана также напоминает одеяние Санта-Клауса: красный, отороченный белым мехом тулупчик, сапожки и остроконечная шапочка с бомбошкой. Как и Санта, Одзи-сан появляется в ночь с 31 декабря на 1 января и одаривает детей и взрослых волнующей атмосферой праздника. Он входит, когда ударит медный колокол, возвещающий переход из старого в новый год. Колокол бьет 108 раз, так совершается ритуал очищения от всех пороков.
Сегацу-сан
Это волшебника называют по первому месяцу года. Сегацу-сан непохож на западных Рождественских и новогодних волшебников. Он наряжен в зеленое кимоно, но иногда выбирает одежды других цветов. Голова чародея украшена традиционным головным убором, а борода настолько длинна, что метет пол. «Работает» Дед Мороз не ночь, как это заведено во всем мире, а целых семь. Японцы прозвали их «золотыми». Готовиться к длинному празднику начинают заранее – как минимум за полмесяца. Впрочем, персонаж хоть дома и обходит, но подарки не дарит – это остается в ответственности родителей. Задача волшебного старика – посетить японский дом и поздравить обитателей с наступлением нового периода.
Празднование Нового года для жителей Страны восходящего солнца – ответственная задача. К нему готовятся, стараясь сделать так, чтоб дом выглядел привлекательно для чародея: делают бамбуковые ворота, устанавливают карликовые сосенки, украшенные цветами ветви персика у входных дверей. В честь Нового года детям выдают новые наряды – символ здоровья и процветания.
Ожидая прихода Сегацу-сана, домочадцы играют в ханэцуки, выступают в небольших постановках, лепят снежных персонажей и домики. Популярное развлечение – запуск воздушных змеев. В канун Нового года под подушку обязательно кладут рисунок кораблика – символ счастья, приманивающий Семь богов, прибывающих вместе с Дедом Морозом на магическом корабле с Хонсю, где в Шиогама расположен дом новогоднего деда.
Дед Мороз в зеленом кимоно
Дед Микулаш и Дед Ежишек
Первый, Микулаш, разносит подарки деткам из Чехии, в его свите есть ангел и чертенок. Ангел дарит детям подарки и сладости, а чертенок дает непослушным малышам угольки и картофель.
Дед Микулаш
А второй, Ежишек, одаривает маленьких жителей Словакии. Их часто путают, потому что Ежишек и Микулаш на самом деле очень похожи, ведь они — братья.
А вот ещё какие бывают Деды Морозы и Снегурочки
- Австрия — Сильвестр
- Алтайский край — Соок-Таадак
- Англия — Батюшка Рождество
- Греция, Кипр — Святой Василий
- Дания — Юлетомте, Юлеманден, Святой Николас
- Западные славяне — Святы Микалаус
- Италия — Бабо Наттале. Кроме него, к послушным детям приходит добрая фея Бефана (Ла Бефана) и дарит подарки. Шалунам же достается уголек от злой волшебницы Бефаны.
- Испания — Папа Ноэль
- Казахстан — Аяз-ата
- Калмыкия — Зул
- Камбоджа — Дед Жар
- Карелия — Паккайнен
- Китай — Шо Хин, Шэн Дань Лаожэнь
- Колумбия — Папа Паскуаль
- Монголия — Увлин Увгун в сопровождении Зазан Охин (Снегурочка) и Шина Жила (мальчик-Новый год). Новый год в Монголии совпадает с праздником скотоводства, поэтому Дед Мороз носит одежду скотовода.
- Нидерланды — Сандерклаас
- Норвегия— Ниссе (маленькие домовые). Ниссе носят вязаные колпачки и любят вкусненькое.)
- Румыния — Мош Джерилэ
- Савойя — Святой Шаланд
- Узбекистан — Корбобо и Коргыз (Снегурочка). В узбекские кишлаки в новогоднюю ночь верхом на осле въезжает «снежный дедушка» в полосатом халате. Это и есть Корбобо.
- Франция — Дед Январь, Пер Ноэль. Французский «Дед Январь» ходит с посохом и носит широкополую шляпу.
- Чехия — Дед Микулаш
- Швеция — Крисе Крингл, Юлниссан, Юль Томтен (Йолотомтен)
Санта-Клаус
Из открытых источников
Западноевропейский и североамериканский сказочный персонаж
- Прообразом Санта-Клауса является святой Николай
- В Америку Санту «привезли» переселенцы-голландцы, которые на родине отмечают праздник Синтер Клаас 6 декабря (о нем тоже чуть позже.
- Со временем нидерландская название святого Николая упростилось и видоизменилась на Санта-Клаус, а время празднования слилось с рождественскими праздниками.
- Современного Санту придумал в 1823 году Клемент Кларк Мур
- Считается, что Санта-Клаус передвигается на санях, запряженных оленями.
- Имена оленей: Стремительный, Танцор, Гарцующий, Сварливый, Комета, Купидон, Гром, Молния.
- В дома, чтобы оставить подарки детям и взрослым, Санта попадает через дымоходы.
- Кстати, для того, чтобы вовремя собрать и доставить подарки, у Санты есть помощники – эльфы.
Японский обычай уносить родителей в горы: действительно ли он существовал
Если в тягость пожилые члены семьи, отнеси их на высокую гору и оставь там. Жить им все равно осталось не долго, а лишние рты ни к чему. Легенда гласит, что именно так и поступали японцы. Но было ли это на самом деле?
Японские легенды об обряде убасутэ («оставляя старуху») своими корнями уходят глубоко в древность. Суть обряда заключалась в следующем: семья принимала решение избавиться от пожилого родственника. Чаще всего это была женщина. Глава семьи, ее сын, относил мать на вершину горы и оставлял там. Бабушка должна была дожидаться на вершине горы своей смерти. Реальных подтверждений существования этого обряда историки так и не нашли.
Кадр из фильма «Легенда о Нараяме»
Но есть одно замечательное предание: Однажды один даймё приказал всем своим подданным избавиться от стариков и отнести их на гору. Тех, кто не выполнит приказ, ждет казнь. Два брата взяли своего отца и отправились с ним в тяжелую дорогу. По пути дедушка ломал ветви деревьев и кидал на дорогу. Когда братья спросили его, зачем он это делает, отец ответил, что все это для вашей пользы. Они оставили старика и начали спуск вниз. Наступила ночь, сыновья заблудились. Когда к утру немного просветлело, они заметили на дороге веточки, которые предусмотрительно оставлял их отец. Ветки помогли выйти им на правильную дорогу. Сыновья оценили заботу отца и, вопреки распоряжению правителя, вернулись за ним и забрали домой. Ухаживали за ним, уважали и кормили. Правда, старались никому на глаза не показывать. Старик подсказывал своим детям, как поступать в разных ситуациях, как вести дела, обучал секретам. У братьев все шло настолько успешно, что даймё решил спросить, благодаря чему так происходит. Тут братья признались, что ослушались приказа и все у них хорошо благодаря умным советам и заботе отца. Даймё понял свою ошибку, отменил безумные распоряжения. А братьев не только не наказал, но еще и вручил им свои дары.
Подтверждением того, что этот обычай все-таки вряд ли существовал, является то, что в законодательстве были предусмотрены жесткие меры за убийство родителей. Кроме того, для японской культуры характерно почтительное отношение к людям пожилого возраста.
В целом для мировой истории убийство пожилых людей не является чем-то исключительным. В начальный период истории Древнего Рима античные историки писали что как только мужчина достигал 60 лет, его выбрасывали в реку Тибр. Причем объяснялось это все милосердием. Таким образом стариков избавляли от болезней, страдания и немощи.
Японский обычай убасутэ оставил свой след в фольклоре, поэзии и кинематографе. Широко известен роман Ситиро Фукадзавы «Легенда о Нараяме». В 1983 году по нему был снят художественный фильм, получивший «Золотую пальмовую ветвь».
Пер-Ноэль и Святой Шаланд
Из открытых источников
А это уже французы. И да, их сразу двое.
- Пер–Ноэль – добрый и носит детям подарки. Шаланд – не такой добрый и носит в корзине розги для непослушных и ленивых детей.
- Предшественник современного Пер-Ноэля впервые появился на современной территории Франции — в приграничной Лотарингии, где он по легенде приходил к хорошим послушным детям и дарил им подарки.
- Как визуально распознать кто есть кто? Пер-Ноэля изображали в нескольких вариантах: с посохом, похожим на епископский жезл, и в широкополой шляпе. Или же в длинной красной мантии, отороченной белым мехом. Шаланд — бородатый старик, одетый в меховую шапку и теплый дорожный плащ.