По какому учебнику учить японский язык самостоятельно?


По какому учебнику учить японский язык самостоятельно?

Здорово, если у вас появилось желание учить японский язык, однако что делать с ним дальше? Не у всех есть возможность нанять репетитора или записаться на курсы. В этой статье мы рассмотрели особенности четырёх наиболее популярных сейчас учебников: «Японский язык для начинающих», «Minna no Nihongo», «Genki» и «Marugoto». Описание идёт в порядке от наименее к наиболее рекомедуемому, также в конце статьи даётся список книг, способных восполнить те или иные недостатки этих четырёх учебников.

<�Мнение автора может не совпадать с вашим>

В первую очередь отметим, что японские и русские учебники обладают некоторыми характерными недочётами, знание которых может помочь вам при выборе пособия:

Русские учебники:

⋄ Содержат подробное объяснение грамматики, однако зачастую оно написано сложным языком, что может затруднять понимание.

⋄ Могут показаться скучными из-за чёрно-белой печати, малого количества картинок и содержания текстов.

⋄ Практически не имеют заданий по аудированию.

⋄ Могут содержать неприятные опечатки.

Японские учебники:

⋄ Вовсе не содержат объяснения грамматики (догадываться нужно интуитивно, на примерах).

⋄ Изучение глаголов начинается с формы на ~ます (-масу), из которой далее будет предлагаться преобразовывать глагол в другие формы. По удобству эта система серьёзно уступает русской традиции, когда проходят спряжения и основы глаголов на раннем этапе обучения. Если вы сейчас ничего не поняли, просто знайте, что это очень (очень!) весомый минус японских учебников, так как из-за него вам будет сложнее учиться.

⋄ Нет золотой середины в подаче иероглифики: иероглифов может быть слишком много, в заданиях они все могут быть подписаны азбукой (из-за чего вы не будете их запоминать), или, наоборот, их может быть слишком мало.

Теперь давайте поговорим о том, с чем вы столкнётесь, выбрав для самообучения тот или иной учебник японского языка.

«Японский язык для начинающих» Нечаева Л.Т.

Учебник Людмилы Тимофеевны считается самым лучшим русским учебником по японскому языку. Начав свой путь по тернистой дороге «дэсов, масов и кандзей», многие выбирают именно его.

Ну что ж, давайте разбираться.

Не просто так первая фраза, которую вы увидите, открыв книгу, гласит:

Данный учебник предназначен для изучения японского языка на 1-м курсе языкового вуза
.

Дело в том, что, если вы выберете японский язык в качестве своей специальности в университете

, у вас его будет
около восьми пар каждую неделю
. Вы будете заниматься с разными преподавателями по нескольким учебникам и изучать с ними параллельно разные аспекты языка. В качестве одной из составляющих этого процесса «Японский язык для начинающих» подходит идеально, но…

Вы не сможете (или не захотите) уделять японскому столько же времени самостоятельно, совмещая его со своей учёбой / работой. Кроме того, по учебнику Людмилы Тимофеевны вы сможете освоить лишь грамматику, лексику и, возможно, иероглифы. Хорошо, если вам этого достаточно, однако всё же языки существуют для того, чтобы общаться на них.

Так, фразы для знакомства

и представления себя в учебнике «Японский язык для начинающих»
впервые появляются лишь в 9-м уроке
. Это значит, что если вы будете уделять около месяца на изучение каждого урока, то больше чем через полгода не будете даже способны правильно представиться по-японски, хотя именно с этого всегда и начинается знакомство! Более того, вы даже пообщаться с японцем ни о чём не сможете, потому что темы в учебнике подбираются не по принципу «что из языка пригодится в первую очередь», а иначе. Получается что, остановившись на 9-м уроке, вы будете способны сказать японцу, что «это стол», «это стул», «потолок тут высокий», а «стены белые», но не узнаете, сколько ему лет, в каком городе в Японии он живёт, как зовут его сестру (члены семьи появляются только в 14-м уроке) и т.д.

Это называется грамматико-переводной подход. То есть вас учат грамматическим конструкциям и переводу предложений, но, попав в ситуацию реального общения, вы сядете в лужу

.

Опять же, важно уточнить, что при обучении в университете

, где проходит много разных пар японского в неделю, то, что написано выше, не является недочётом. Возможно,
это является даже плюсом
, так как пройдя тему знакомства на одной паре японского, на другой через несколько месяцев вы дополнительно закрепите материал по учебнику Людмилы Тимофеевны.

Есть и другие сложности, которые могут у возникнуть при самостоятельном обучении по этому учебнику (без учёта указанных в начале этой статьи):

Нет прописей

. Поэтому, просто повторяя знаки письменности из учебника у себя в тетради, вы можете выучить неправильное написание как азбуки, так и иероглифов.

Нет ответов к упражнениям учебника

(только к заданиям на чтение японских фамилий). В результате без преподавателя вы никогда не поймёте, насколько правильно выполнили то или иное задание.

⋄ Всё-таки скажем тут про опечатки

. В первой части учебника издания 2015 года на странице 148 (11-й урок) у иероглифов «лево» и «право» перепутаны значения. Также на следующей странице у иероглифа 庭 «сад» даётся только чтение テイ
тэй
, а にわ
нива
не указывается.


Перепутаны значения для иероглифов 右 и 左
В учебнике

довольно
сложно ориентироваться
, на поиск конкретных грамматической конструкций может уходить слишком много времени. Ниже вы видите часть его оглавления, соответственно, можете понять, почему.

Однако если вы разбираетесь в терминологии, то сможете найти

то, что вам нужно, с помощью указателя к теоретическим разделам на страницах 340—343.

Вывод:

Учебник Л.Т. Нечаевой «Японский язык для начинающих» при самостоятельном обучении подойдёт в качестве справочника по грамматике (если вы сможете находить в нём описание нужных вам грамматических конструкций и не испугаетесь сочетаний типа «полупредикативные прилагательные»).

«Minna no Nihongo»

Самым главным плюсом этого учебника является большое количество книг в комплексе

: помимо основного учебника есть рабочая тетрадь, аудио и отдельные книги с упражнениями по аудированию, грамматике и чтению (все с привязкой к урокам). Также имеются грамматические комментарии и словари
на русском языке
.

Учебный комплекс включает и DVD-диск с диалогами, которые на видео разыгрывают актёры. Часть из них (а, может, и все?) можно найти в интернете.

На видео ниже вы можете познакомиться с персонажами учебника и посмотреть первый диалог ▼

Таким образом, с этим учебником вы будете

буквально
купаться в отработках материала
. Также вам не составит особого труда проверить себя: ко всем книгам прилагаются
ключи
.

Темы уроков в учебнике подобраны с ориентацией на учащегося

: «В каком порядке человеку, приехавшему в Японию, будут пригождаться разные грамматические конструкции?».

«Minna no Nihongo» — это учебник, по которому уже более двадцати лет люди по всему миру изучают японский язык, что безусловно говорит о его качестве. Однако мы не можем не упомянуть здесь и его недостатки.

В учебнике может быть сложновато ориентироваться по темам, поскольку в оглавлении упор делается на грамматические конструкции

. То есть из него сразу видно, какой грамматический материал проходится в уроке, но не всегда понятно, о каких жизненных ситуациях пойдёт речь (догадаться можно только по названию диалогов).

Кроме того, учебник построен так, что все задания

в нём
являются
«дриллом», то есть
сухой отработкой
. Выполняя их, вы на автомате научитесь формулировать грамматические конструкции, но это не значит, что вы сможете успешно орудовать ими в ситуациях реального общения. В «Minna no Nihongo» не достаёт коммуникативной направленности (простите за термины),
вас учат строить предложения, но не учат их применять
.

Читая предыдущий абзац, вы могли не согласиться, и сказать, что «всё не так плохо, нормальный учебник». Мы и не говорим, что он плохой, а говорим о том, что по нему сложно научиться общаться

. Чтобы понять, что не так, прочитайте про последний учебник в этой статье — «Marugoto».

Также о — японский учебник, поэтому в нём есть все описанные в начале статьи недостатки

. В том числе в нём
нет прописей по азбуке
и заданий на её отработку, будто в идеале это всё нужно уже знать, когда начинаешь учиться.

Вывод:

По «Minna no Nihongo» можно успешно выучить японский язык, но в идеале это делать прямо в Японии, либо стараться найти себе японских друзей существующими средствами в России и практиковать с ними устную речь (на самом деле это желательно сделать при работе с любым учебником, так как, если вы будете регулярно применять язык, вам будет проще учиться, а ваша мотивация не будет падать).

«Genki» Eri Banno, Yoko Ikeda, Yutaka Ohno

Это учебник японского языка

, написанный
на английском
. Возможно, именно это окажется для вас его недостатком: «Мне что нужно выучить один язык, чтобы учить другой?». Однако если у вас нет подобных проблем, давайте поговорим о преимуществах и недостатках «Genki».

Учебный комплекс содержит учебник, рабочую тетрадь и диск с аудиозаписями, на которых представлены не только задания по аудированию, но и озвученные тексты диалогов. Кроме того, здесь вы найдёте подборку видеоматериалов, соответствующую темам уроков «Genki». Там представлены примеры жизненных ситуаций под изучаемые грамматические конструкции.

Вот пример одного из таких видео ▼

Забегая вперёд, о вас будут учить общаться

. Все тексты учебника — диалоги, и также с помощью диалогов объясняется грамматика в видеозаписях по ссылке выше. Вас готовят к ситуациям реального взаимодействия с носителями языка, что, по нашему мнению, является плюсом.

Обратив внимание на оглавление, мы также видим соответствие порядка подачи материала «нуждам»

рядового ученика: сначала учимся знакомиться и узнавать интересующую нас информацию про других людей, потом понимаем, как по-японски говорить в магазине и так далее. Более того, раз уж речь зашла о содержании, отметим, что
в учебнике очень легко ориентироваться
, потому что в нём представлено несколько типов оглавления: по темам уроков и по грамматическим конструкциям, которые в них проходятся.


Два варианта оглавления в «Genki»
В учебнике «Genki» грамматика описывается понятным и простым языком

, приводятся объяснение разницы между схожими по смыслу конструкциями, глаголы подаются в словарной форме, а не в форме на ~ます (-масу).

Заданий

на отработку материала в целом
достаточно
(а здесь можно найти дополнительные), причём упражнения разнообразны и приятны для выполнения. В книге нас знакомят с её
персонажами
, которые быстро начинают вызывать симпатию.
Ситуации
, в которые они попадают в текстах-диалогах,
близки и интересны учащимся
. Несмотря на то, что учебник чёрно-белый, по нему
не будет скучно заниматься
. Ко всем диалогам предлагается перевод на английский язык, так что вы
всегда сможете проверить
, правильно ли поняли смысл. Однако для упражнений в самом учебнике ответов нет. Чтобы проверить себя, вы должны будете обратиться к отдельной книге с ключами.

Из сложностей можно выделить следующее:

Отсутствие прописей

. Хоть задания, направленные на запоминание письменности присутствуют, самостоятельное обучение написанию знаков от руки может оказаться затруднительным.

⋄ Занимаясь в одиночку, вы не сможете выполнять полезные коммуникативные задания учебника

, которые подразумевают работу в паре.

Вывод:

Если вы хорошо владеете английским языком, обучение по «Genki» принесёт вам пользу и удовольствие.

まるごと («Marugoto»)

Если честно, нам этот учебник нравится больше всего, и сейчас мы объясним, почему.

Посмотрев на его оглавление, вы снова сможете заметить направленность на «нужды» ученика

. Если вы планируете в скором времени поехать в Японию (например, на работу или учёбу), но пока ничего не знаете, то, пройдя первый учебник «Marugoto A1», уже будете
комфортно себя чувствовать и уметь разговаривать на самые необходимые темы
(достигнете «уровня выживания», так сказать).

В книге легко ориентироваться

: в оглавлении помимо тем указано, что вы будете уметь по окончании урока, а также даны основные фразы, отражающие, какую грамматику вы прошли. Помимо японского языка в учебнике
используется английский
, но, в отличие от «Genki», при работе с «Marugoto»
вам потребуются его минимальные знания
.

Комплекс включает в себя два учебника: «Marugoto Katsudo» и «Marugoto Rikai». Katsudo (かつどう кацудо:) означает «деятельность», а rikai (りかい рикай) — понимание. Таким образом, это учебники с одинаковыми темами, но немного разными подходами: в katsudo упор делается больше на обучение общению, а rikai — на закрепление и отработку пройденного материала, а также письменность. Вы можете использовать katsudo как основной учебник, а rikai — как рабочую тетрадь.

Всё аудирование находится в бесплатном доступе на сайте Маругото. Помимо заданий по аудированию можно послушать диалоги и слова. Речь на записях в «Маругото» медленнее, чем в других учебниках. Это позволяет вам лучше услышать интонации в словах и предложениях, а также создаёт удобные условия для повторения за диктором (чтобы потренировать произношение

). Интересно, что аудио устроены так, что интонации дикторов как-то сами вбиваются в голову, и вы начинаете говорит так же как они. Это обеспечивает вам прогресс в отработке произношения.

Важно о содержит в себе все минусы японских учебников

, описанные в начале статьи. Что касается
иероглифов
, то их даётся
слишком мало
. Более того, в учебнике katsudo они
всегда подписаны азбукой
, из-за чего ваш мозг не будет торопиться их запоминать. А в учебниках уровня A1 вообще
всё подписано латиницей
.

Так сделано потому, что «Маругото» несёт ярко выраженную коммуникативную направленность: главное научиться общаться. Иероглифы подаются так, чтобы вы запомнили, как они выглядят

, и могли прочитать. Ведь, на самом деле, уметь писать их от руки в современном мире не является действительно важной задачей (компьютеры и телефоны выдают иероглифы автоматически)…

Однако часть недостатков учебника отпадает, благодаря дополнительным интернет-ресурсам по «Маругото». На сайте Японского фонда можно скачать объяснения грамматики и культурологических моментов урока, прописи к иероглифам и списки слов

(всё на русском языке).

То, чего всё-таки не хватает

, это
прописи и задания по азбуке
(ниже в статье мы предлагаем пути решения этой проблемы).

Также можно о не достаёт заданий для отработки материала. Однако на специальном сайте «Marugoto Plus» есть раздел с дополнительными отработками в виде онлайн-тестов. Там же располагается и культурологический уголок с интересными видео

(помним, что язык и культура неразрывно связаны между собой!).

Хотя в учебнике и есть задания, предполагающие работу в парах, вы даже в одиночку сможете поучиться общению

с помощью специального разговорного раздела (для А1 находится на том же сайте в каждом уроке). Вы можете буквально участвовать в диалоге, убирая звук у того или иного персонажа видео и говоря вслух за него. А на уровне А2 1 в подобных заданиях вы будете словно полноценный участник беседы: актёры задают вопрос в камеру и кивают, пока вы отвечаете им (попробовать можно тут).

Что касается ответов, то вы легко сможете проверить себя

, поскольку в конце учебника даны ключи ко всем упражнениям.

Ну и нельзя не заметить, что учебник очень красиво оформлен

, в нём есть персонажи, и приятно не только учиться по нему, но и держать его в руках.

Именно по «Маругото» (с добавлениями из других учебников) мы ведём наш курс «Кибер японский».

Вывод:

«Маругото» позволит вам без сильного «напряга» освоить естественный и современный японский язык на простом разговорном уровне. Множество дополнительных материалов делают процесс обучения проще и интереснее. Но вам всё же потребуется минимальное знание английского языка.

Общий вывод:

если вы хотите хорошо выучить японский язык, то идеальным решением будет сочетать несколько учебников. Например, начав заниматься по «Маругото», отрабатывать письменность по заданиям из «Японского языка для начинающих».

Как бороться с недостатками

Чтобы выучить азбуку

, вы можете воспользоваться моим пособием «Японская азбука». В нём помимо непосредственно прописей есть задания на отработку чтения и письма, а также дополнительные задания. Кроме того, вы можете послушать произношение всех слогов азбуки и заданий по чтению в разделе «Уроки» нашего сайта (озвучивает японка). Подробнее про правильное написание знаков можно посмотреть на канале «sawaの美文字レッスン calligraphy lesson by sawa» на Ютубе (мы сделали русские субтитры к объяснениям японки: тут хирагана, тут катакана)

Если вам не хватает аудирования

, то вы можете воспользоваться такими пособиями, как «Mainichi no Kikitori», «Tanoshiku Kikou», «Mastering Japanese by Ear» и др.

Если вам не хватает заданий по иероглифам

, попробуйте книги «Kanji Tamago», «E de Wakaru Kantan Kanji», «Самый эффективный способ запомнить чтение японских иероглифов. Иероглифические сказки» и др. Подробнее про правильное написание иероглифов, вы можете посмотреть на этом сайте (вводите иероглиф в поисковую строку и смотрите, как он пишется).

Если вам не хватает чтения

, посмотрите книги серии レベル別日本語多読ライブラリー, «Tanoshiku Yomou», «Dokkai wo Hajimeru Anata e», этот и подобные ему каналы на Ютубе и др.

Надеемся, статья оказалась для вас полезной. Конечно, мы не рассмотрели все существующие учебники, но тогда бы объём статьи превратился в объём книги.

Поставьте лайк, чтобы порадовать автора, и не стесняйтесь задавать нам свои вопросы в нашем паблике во «Вконтакте».

Три вида игр: игры-учебники, игры в слова и обычные игры

Глобально для изучения японского можно выделить три типа игр:

  1. Обучающие приложения, сборники упражнений и карточки для запоминания, замаскированные под игры
  2. Игры со словами, в которые играют и сами японцы
  3. Обычные игры, разработчики которых не думали, что кто-то будет с их помощью изучать японский язык

Это деление важно понять с самого начала.

Игры 1-го типа подойдут новичкам, тем, кто только приступает к изучению японского — с их помощью можно выучить основы:

  • запомнить, как выглядят и читаются знаки японских азбук хираганы и катаканы
  • выучить несколько десятков, а то и сотен первых кандзи (иероглифов)
  • освоить основы грамматики и научиться составлять простые предложения типа «это ручка» и «то стол»

Безусловно, все это очень важные знания, которые необходимы для освоения японского. Это фундамент, на котором строится все остальное. И часто этого уровня достаточно, чтобы приехать в Японию туристом и быть способным прочитать указатели, понять, где магазин и где туалет, а также сделать заказ в кафе или узнать дорогу.

Таким образом, от обучающих японскому игр для новичков точно есть толк. Но вот какая штука: на самом деле, это учебники с игровыми элементами, а не настоящие игры. В них есть персонажи, противники, бои, прокачка, графика и звуки, но игровой процесс сам по себе всегда довольно посредственный. Если бы это были настоящие игры, то они были бы очень скучными. Но если рассматривать это как учебник с упражнениями, то это становится достаточно забавным учебником с довольно увлекательными упражнениями.

Игры 2-го типа это всевозможно кроссворды, игры по поиску слов, викторины. Поскольку язык, по крайней мере, на 50% это слова, то игры, которые полностью состоят из слов, точно окажутся полезными.

Игры 3-го типа подойдут всем, кто любит играть в игры, потому что это просто любые игры на японском языке, но чаще всего языковой порог входа достаточно высокий. Если ориентироваться по уровням JLPT (норёку сикэн), то потребуется хотя бы N4, а лучше N3. То есть нужно знать всю основную грамматику, иметь словарный запас в несколько сотен, а может и в пару тысяч слов, а также уверенно знать штук 500 кандзи и не бояться столкновения с новыми неизвестными знаками и словами.

Самый простой вариант превратить любую обычную игру в инструмент для изучения японского — включить в настройках японский язык.Конечно, речь о тех играх, которые имеют японскую версию Новые слова, выражения и грамматические конструкции будут впитываться постепенно и естественным образом, потому что мозг будет очень заинтересован в их понимании, ведь без понимания не получится продвинуться дальше.

У настоящих игр есть важная особенность — в зависимости от жанра и конкретной игры можно «регулировать» уровень языкового барьера. Например, в экшенах разговоров и текста будет минимальное количество и удовольствие от игры можно получать даже без понимания японского, а вот в RPG диалоги часто крайне важны для погружения в мир игры и для интереса. А такие игры как visual novel вовсе целиком состоят из текста. В общем, важно подбирать игры так, чтобы было и весело, и полезно.

Впереди есть три больших раздела в соответствии с делением на игры-учебники, игры со словами и обычные игр соответственно. Игры-учебники в первую очередь направлены на новичков, то есть на тех, кто учит японский с нуля самостоятельно, а тот, кто знает японский на уровне JLPT N4-N3, вряд ли найдет в них для себя что-то полезное и может этот раздел пропустить. А вот на раздел с играми со словами лучше обратить внимание, потому что не все догадываются о таких играх и о том, что их можно очень круто использовать для изучения японского (причем это еще и увлекательно).

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]