Частицы в японском языке. японский для начинающих
Частичка は (wa)
Когда слог は (ha) используется как частица, то читается как «ва». Это просто нужно запомнить
подлежащее は сказуемоеです。
私は学生です。(Watashi wa gakusei desu.) – Я – студент.
Частичка の (no)
родительный падеж
1)существительное1 +の+ существительное2
Частичка の указывает на принадлежность, т.е. показывает кому принадлежит предмет.
существительное1 отвечает на вопросы : Чей? Чьё? Чья?
私 の とけい(watashi no tokei) – Мои часы( часы чьи? Мои )
かれ の 本(Kare no hon) – Его книга (книга чья? Его )
私のかのじょ(Watashi no kanojo) – Моя девушка (девушка чья? Моя )
2) существительное1 +の+ существительное2
существительное1 объясняет, о чем существительное2
これ は くるま の 本 です。(Kore wa kuruma no hon desu.) – Эта книга о машинах.( существительное1 показывает о чём идет речь в книге)
3) существительное1+の+ существительное2
существительное1 – название страны или компании
существительное2 – предмет, который принадлежит данной фирме или стране
にほん の くるま (Nihon no kuruma) – японская машина
ソニー の テレビ (Sonii no terebi) – телевизор компании Сони
Частичка に (ni) и へ (e)
направление движения
Эти частички показывают объект /пункт назначения, к которому мы движемся.
Существительное(место) へ + глагол движения
Существительное(место) に + глагол движения
Перед частичкой へ(e) или に(ni) должно стоять существительное, обозначающее место. На русский обе частицы переводятся как «в». К существительному задается вопрос «куда?»
がっこう へ いきます (gakkou e ikimasu) – иду в школу (иду куда? В школу)
に(ni) и へ (e) разница
に(ni) используется, когда объект является конечным пунктом назначения. Т.е. это место – цель человека, он именно туда направляется.
へ(e) показывает что объект движется в этом направлении, но возможно, это не его конечная цель
がっこう に いきます (gakkou ni ikimasu) – иду в школу (школа – конечный пункт. Дальше он уже никуда не собирается)
がっこう へ いきます (gakkou e ikimasu) – иду в направлении школы (Возможно школа его цель, а может он просто мимо неё пройдёт.)
Частица を (o)
винительный падеж
Существительное を + глагол
Частица を(o) указывает на объект, над которым производится действие. В русском частица を(o) обозначает винительный падеж. (Т.е. существительное перед частицой を(o) должно отвечать на вопросы : «Кого?» «Что?» )
本 を よみます(hon o yomimasu) – читаю книгу (читаю что? Книгу )
あなた を ころす (аnata o korosu) – Убью тебя (Убью кого? Тебя)
Частица も (mo) – “тоже”
Частица も (mo) на русский переводится как : «тоже» или «также»
私 も いきます(watashi mo ikimasu) – я тоже пойду
かれ も 見ます(kare mo mimasu) – Он тоже смотрит
Частица で (de)
Частица で(дэ) имеет несколько значений :
1)существительноеで+ глагол действия
Здесь частица で(дэ) ставится после существительного, обозначающего место, в котором происходит действие
いえ で たべます (ie de tabemasu) – Я ем дома. (Дом – это место, в котором ты совершаешь действие)
へや で おどります (heya de odorimasu) – Танцую в комнате (Комната – место где ты танцуешь)
2) существительноеで+ глагол
はさみ で きります (hasami de kirimasu ) – режу ножницами (Режу при помощи чего? При помощи ножниц)
バス で いきます (basu de ikimasu ) – поеду на автобусе (поеду при помощи чего? Автобуса )
Частица と (to)
существительное と существительное
Частица と показывает, что действие совершается вместе с кем-либо. На русский переводится как : « с » или «вместе с»
ともだち と あそびます (tomodachi to asobimasu) – играю с другом
На сегодня всё! Это не весь список частиц, в процессе обучения будут и другие. Удачи вам в изучении японского и до новых встреч!
Источник
Частица и/с — 「と」
Мы уже узнали в прошлой главе, что с помощью частицы 「と」 мы можем перечислять существительные, например, соль и перец. Мы можем использовать ту же самую частицу для описания действия, которое было проделано с кем-либо/чем-либо.
Пример
- 友達 【とも・だち】 — друг
- 遊ぶ 【あそ・ぶ】 — играть
- 話す 【はな・す】 — говорить
- 親戚 【しん・せき】 — родственник
- 会う 【あ・う】 — встретиться
- 友達と遊ぶ。Играть с другом.
- リーさんと話す。Разговаривать с Ли-сан.
- 親戚と会う。Встретиться с родственником.
Частицы в японском языке. Делаем свою речь более живой!
Сделать свою речь более живой в японском языке легко можно, используя в конце сказанного частицы, придающие предложению определенный эмоциональный оттенок.
Частица ね(ne) К примеру, японцы часто употребляют частицу ね(ne), когда хотят получить подтверждение своим словам, хотят убедиться в том, что сказанное ими действительно имеет место быть. Частица ね(ne) приглашает собеседника высказать свое мнение по поводу услышанного: 桜がすっかり咲いていますが、奇麗ですね。(sakura ga sukkari kaiteimasu ga, kirei desu ne) – Сакура полностью расцвела, правда же, красиво! Кроме того, частица ね(ne) делает речь более мягкой: 一緒に行こうね(issho ni iko: ne) – А давай вместе пойдём. В отличие от предложения без ね(ne): 一緒に行こう(issho ni iko:) – Пойдём вместе.
Частица よ(yo)
Еще одна частоупотребляемая частица – よ(yo). Она служит для эмоционального усиления сказанного: 違うよ(chigau yo) – Вовсе не так! もう遅いから帰りましょうよ(mo: osoi kara kaerimasho: yo) – Уже поздно, давай уже пойдём домой! Или её используют для усиления утверждения, когда предполагают, что собеседник не знает про сообщаемую информацию: 今日は雨が降るそうですよ(kyo: wa ame ga furu so: desu yo) – Слышал, сегодня будет дождь! Кстати, отаку (ярые фанаты анимэ, манга и т. п.) вместо よ(yo) говорят お(o) – их легко можно распознать по этому признаку.
Частица な(nа)
Часто встречающаяся в мужская речи частица な(na), во-первых, выражает легкий акцент на сказанном: 寒いな(samui na) – Вот ведь холодно ж. Во-вторых, используется при размышлении: そうか、病気では今日来るはずはないな。(so: ka, byo:ki de kyo: kuru hazu wa nai na) – Вот как, из-за болезни он не должен прийти сегодня… Особенно вместе с частицей か(ka): 来週の日曜日は何日かな。(raishu: no nichiyo:bi wa nannichi ka na) – Какое там число будет в следующее воскресенье. В-третьих, частицу な(na) применяют для грубого запрещения что-либо делать: 読むな(yomu na) – Не читай! するな(suru na) – Не делай! 来るな(kuru na) – Не приходи!
Частица わ(wa)
Частица контекста — 「で」
Контекстная частица используется для описания контекста, в котором или с помощью чего происходит действие глагола. Например, если вы едите в ресторане, так как ресторан не является прямой целью для глагола «есть», вы не будете использовать частицу 「に」. Вместо нее вы воспользуетесь частицей 「で」, чтобы показать, что ресторан является контекстом, в котором происходит потребление пищи.
Пример
- レストラン — ресторан
- 日本語 【に・ほん・ご】 — японский язык
- 話す 【はな・す】 — говорить
- はし — палочки для еды
- 映画館 【えい・が・かん】 — кинотеатр
- 仕事 【し・ごと】 — работа
- 忙しい 【いそが・しい】 (и-прил.) — занятый
- レストランで食べる。Есть в ресторане.
- 日本語で話す。Говорить на японском. (Говорить, используя японский язык.)
- はしで食べる。Есть палочками. (Есть с помощью палочек.)
- 映画館で映画を見る。Смотреть фильм в кинотеатре.
- 仕事で忙しい。Занятый работой.
Отличия
«Ва» и «га»
«Ни» и «дэ»
«Ни» и «дэ» в значении «места действия» почти взаимозаменяемы.
«Ни» и «э»
«Ни» и «э» оба означают движение к некоему предмету, причём «ни» означает «в», а «э» — «к»:
«Га» и «о»
В некоторых случаях «га» и «о» взаимозаменяемы, например, с желательным наклонением глагола.
«Ни» и «то»
«Я» и «то»
«Я» используется для перечисления части списка, а «то» — для ограниченных списков.
Японская грамматика
Японский язык во многом непохож на русский, что вызывает трудности у начинающих. В частности, не получается соотнести грамматические явления иностранного языка с родным: в родном их просто нет. Утверждение верно и наоборот: изучающие японский не всегда понимают, почему в нем нет родов, лиц и так далее, а в русском есть. Они задаются вопросом: разве можно без них? и боятся, что из-за слишком больших различий у них ничего не получится. Эта статья призвана облегчить всем начинающим понимание основ грамматики японского языка.
Как уже было сказано выше, в японском языке можно наблюдать некоторые грамматические явления, не существующие в русском. Например, это длительный вид, побудительный залог, степени вежливости, желательное наклонение и так далее. Однако для русского языка характерно то, чего нельзя найти в японском: род, лицо, совершенный и несовершенный вид. Конечно, какие-то грамматические категории существует в обоих языках, но в каждом они имеют свои особенности. Среди таких категорий времена, залоги, падежи.
Как и в русском, в японском языке части речи имеют склонения и спряжения. Склоняются существительные, местоимения и числительные, спрягаются – предикативные прилагательные и связки. Кроме того, существуют неизменяемые части речи. К ним относятся наречия и непредикативные прилагательные.
Склонение в японском языке происходит следующим образом: к неизменяемой основе слова присоединяются те или иные суффиксы, отражающие различные грамматические значения. При спряжении звуки в основе слова могут меняться, затем к ним добавляются суффиксы.
В японском языке прилагательные, глаголы и связки имеют заключительную и незаключительную форму. Заключительная форма – это форма, завершающая предложение. Она сигнализирует о его конце. Незаключительная форма используется для связи простых предложений в составе сложного. Соответственно, она стоит в его середине. Заключительная форма отражает такие грамматические категории, как время и модальность (степень правдивости высказывания), незаключительная форма их не передает. Она наследует тот смысл, который содержится в заключительной форме сказуемого главного предложения.
Также следует помнить, что в японском языке подлежащее не согласуется со сказуемым, определяемое слово не требует согласования с определением.
Японские предложения имеют строгий порядок слов: группа подлежащего (подлежащее и определение к нему), как правило, стоит в начале, сказуемое – в конце, подчиненный член предложения предшествует члену предложения, от которого зависит.
に или で? Какую частицу выбрать в зависимости от ситуации
Итак, начнем
Есть одно простое правило, как различить に и で:
に определяет место, где что-то или кто-то *существует”. Действие при этом совершается в определенном порядке. Акцент идет на месте. で определяет положение, где, происходит какой-то экшен (простите за употребление слова, но для пущего понятия применено оно), т.е. события, ивенты, какая-то “движуха”. Именно такие слова и определяют частицу で. Иногда вы даже можете двигаться по одной и той же локации (местоположению). Акцент идет на действии.
А теперь немного подробнее:
конструкция で+местоположения + глагол действия
店で買い物をする。 Я делаю покупки в этом ларьке (Акцент на действии. Именно покупки тут являются основным действием)
喫茶店で朝ごはんをする (きっさてんであさごはんをする) – Я завтракаю в кафе (не совсем важно где, важно, что завтракаю)
Очень важно знать, и это говорится на многих сайтах – 寝る (ねる) – спать, глагол не совсем активного действия. Поэтому японцы иногда используют で, а иногда – に во втором случае подчеркивается пассивность действия, и отрешенность от ситуации, т.к. акцент перемещается с действия, на место.
Спать же в кровати часто ставится с に: ベッドに寝る
どこでその事件のことをわかりましたか? – Откуда ты узнал об инцинденте? (здесь также акцент на действии, узнавать, а не о месте, хоть вопрос и задается об источнике).
2) Когда вы опеределяете место, где происходит какая-то активность, зачастую непредсказуемая или необычная
明日、仕事で午後からミーティングがあります。 Завтра у меня со второй половине дня митинги (активная болтовня)
次の会議はロンドンであります。 - Следущее собрание будет в Лондоне
来週の火曜日、うちで送別会パーティーを開くから来てください。(らいしゅうのかいようび、うちでそうべつかいパーティーをひらくからきてください - На следующей неделе во вторник будет вечеринка по поводу проводов меня, пожалуйста, приходите, поучаствуйте)
Теперь に
1) Когда вы определяете направление, локацию, к которому человек движется (точка назначения, место назначения, конечный пункт):
明日、京都に行きます。 -あした、きょうとにいきます Завтра я еду в Киото.
2) Когда вы определяете место, где что-то или кто-то существует. Конструкции にある/にいる/にない/にいない
その近くにデパートがあります - Здесь неподалеку есть универмаг
今、どこにいますか? – Ты где сейчас? - いま、いけぶくろにいます ー Сейчас я в Икебукуро
Нередко можно увидеть に с местом проживания 住む(すむ) どこに住んでいますか?ー Вы где живете ? (нас интересует место, а не то, насколько вы активно живете).
Однако есть другой глагол “жить” 暮らす(くらす)он уже, за исключением нескольких случаев, идет с で, т.к. у глагола именно активность (вести жизнь, а не просто жить). Аналогичная ситуация с 生活する (せいかつする) – также проживать, вести образ жизни.
3) Также эта частица определяет место, где вы что-то устанавливаете, кладете, закрепляете, ремонтируете и так далее. Все действие при этом производится в этом месте и на определенном объекте
図書館に本を返す – Верну книгу в библиотеку
棚に雑誌を上げる(たなにざっしをあげる)- положу журналы на полку
この紙に名前と住所を書いて下さい (このかみになまえとじゅうしょをかいてください)- Пожалуйста, на этом листке бумаги напишите имя и адрес.
おもちゃを箱の中にしましょうか。ーДавайте класть на место игрушки (т.е. в ящик)
4) кстати, со словами はいる/はいっている(入る/入っている) также употребляется に
冷蔵庫にアイスが入っています。(れいぞうこにアイスが入っています。)- В холодильнике находится мороженое
Падеж направления E (へ)
➀ Отвечает на вопрос «куда» и используется с глаголами движения:
図書館へ行く。Toshokan e iku.
Идти в библиотеку.
В этой функции он практически совпадает с винительным падежом NI (に). И хотя они практически во всех случаях взаимозаменяемы, падеж NI (に) скорее будет указывать на конечную цель прибытия, в то время как когда мы ставим падеж E (へ), акцент делается больше на путь до этого места. Иными словами, в примере выше мы могли выйти по направлению в библиотеку, а вот дойдем мы до нее или сядем по пути есть мороженное и любоваться птичками – это еще вопрос!