В данный русско-японский разговорник с произношением и транскрипцией включены общие слова и выражения для повседневного общения: стандартные фразы приветствия, благодарности, вопросы, просьбы, набор слов для общения в магазинах, ресторанах, гостинице, ориентирование в новом и незнакомом месте и многое другое.
Как правило, в туристической отрасли для коммуникации используется английский язык. При этом знание и употребление распространенных фраз вежливости, которые предлагает разговорник японского языка, помогут установлению контакта и вызовут уважение местного населения.
В русско-японском разговорнике для туристов произношение дано на основе транскрипции. Двоеточием обозначена долгота звука. Для удобства можно скачать русско-японский разговорник бесплатно в формате pdf.
Приветствия
| Доброе утро | О-хаё: годзаимас |
| Добрый день | Коннитива |
| Добрый вечер | Конбанва |
| Здравствуйте, как дела? | Коннитива, до: дэс-ка? |
| Как поживаете? | Го-кигэн икага дэс-ка? |
| А вы как поживаете? | Дэ аната-ва икага дэс-ка? |
| Спасибо, хорошо | Аригато, гэнки дэс |
| Как дела? | До: дэс-ка? |
| По-прежнему | Аикаварадзу дэс |
| Так себе | Ма: ма дэс |
| Привет! | Я:! |
| С приездом! | Ё: косо! |
| Рад(-а) вас видеть | О-аиситэ урэсии |
| Увидимся! | Джя: мата |
| До свидания | Саё: нара |
| Спокойной ночи | О ясми насай |
| До завтра | Мата асита |
| Всего хорошего | Дэва о-даидзи -ни |
| Берегите себя | Дэва о-карада-о таисэцу-ни |
| Мне пора идти | Оитома симас |
Стандартные фразы
| Большое спасибо | До: мо аригато: годзаимас |
| Благодарю вас | Таихэн аригато: годзаимас |
| Не за что | До: итасимаситэ |
| Не стоит благодарности | О-рэи нива оёбимасэн |
| Ничего, не беспокойтесь | Нандэмо аримасэн |
| Спасибо за услугу | Го-куро: сама дэсита |
| Спасибо за приглашение | Го-сё: тай аригато: годзаимас |
| Извините (простите), пожалуйста | Сицурэи (сумимасэн) |
| Как вас зовут? | Нан тою: о-намаэ дэс-ка? |
| Скажите пожалуйста | Тётто сумимасэн га |
| Проходите, пожалуйста | О-хаири кудасаи |
| Сюда, пожалуйста | До: дзо котираэ до: дзо |
| Позвольте представиться, я | Дзикосё: каи сасэтэ итадакимас, ватаси-ва |
| Познакомтесь, пожалуйста | До: дзо о-тикадзуки-ни наттэ кудасаи |
| Рад(-а) с вами познакомиться | Хадзимэмаситэ |
| Очень приятно | О-ми-ни какарэтэ урэсии дэс |
| Как ваше имя и фамилия? | О-намаэ то мё: дзи-ва нан-то иимас-ка? |
| Моя фамилия Меня зовут | Ватакуси-ва сэи-ва, намаэ-ва Мо: симас |
| Извините, пожалуйста | Гомен насай |
| Извините, пожалуйста | Сицурэи дэс га |
| Прошу прощения | О-ваби итасимас |
| Спасибо за тёплый приём | Го-синсэцу аригато |
| Спасибо | Аригато (годзаимас) |
| Пожалуйста! | До: дзо |
| Не стоит благодарности | Доитасимастэ |
| Поздравляю! | Омэдэто! |
| Благодарю за все! | Ироиро то до: мо аригато |
| Вы не можете мне помочь? | Онэгай итасимас |
| Извините, что побеспокоил | Вас сумимасэн дэсйта |
| Поздравляю вас | Омэдэто: годзаимас |
| Я хочу пригласить вас в россию | Росиа ни го-сё: тай ситай то омоимас |
| Я хочу пригласить вас в ресторан | Рэсуторан ни го-сё: тай ситай то омоимас |
| Пойдёмте вместе с нами в … | …ни иссёни икимасэн-ка? |
| Спасибо за помощь(за сотрудничество) | Го-кё: рёку аригато: годзаимас |
| Спасибо за подарок | Прэзэнто аригато: годзаимас |
| Очень вам обязан | О-сэва ни наримасита |
| К сожалению, не могу | Дзаннэн нагара дэкимасэн |
| Что это? | Корэ ва нан дэс-ка? |
| Почему? | Надзэ дэс-ка? |
| Где? | Доко дэс-ка? |
| Кто это? | Коно хито ва доната дэс-ка? |
| Меня зовут | Ватакуси-ва -то иимас |
| Хочу пить | Нодо га кавакимасита |
| Хочу спать | Нэмуй дэс |
| Я голоден(хочу есть) | О-нака га суйтэимас |
| Прошу вас помочь мне | О-тэцудаи о-ситэ кудасару ё: о-нэгай симас |
| Могу | Дэкимас |
| Не могу | Дэкимасэн |
| Я могу поехать с вами | Аната то иссёни ику кото га дэкимас |
| Я не могу поехать с вами | Аната то иссёни ику кото га дэкимасэн |
| Очень жаль, но не могу | Дзаннэн дэс га дэкимасэн |
| Я занят(у меня нет времени) | Ватаси ва исогасий |
| Мне нужно спешить | Исоганакэрэба наримасэн |
| Я опаздываю | Окурэмас |
| Я заблудился | Мити ни маётта |
| Извините, что заставил вас ждать | О-матасэ симасита |
| Я не понимаю | Вакаримасэн |
| Я понимаю | Вакаримас |
| Пожалуйста, приезжайте ещё раз | До: дзо мо: итидо асита о-идэ-ни наттэ кудасаи |
| Будьте как дома | О-раку-ни до: дзо |
| Извините | Сумимасэн |
| Ничего страшного | Дай дзёбу дэс |
| Я | Ваташи |
| Вы(ты) | Аната |
| Он | Карэ |
| Она | Канодзё |
| Женщина | Дзёсэй |
| Мужчина | Дансэй |
| Муж | Шюджин |
| Ребёнок | Кодомо |
| Сын | Мусуко |
| Дочь | Мусумэ |
| Большой | Оокий |
| Маленький | Чисай |
| Жарко | Ацуи |
| Холодно | Самуи |
| Горячий | Ататакаи |
| Холодный | Цумэтаи |
| Хороший | Ии |
| Плохой | Варуи |
| Что? | Нан дэска? |
| Когда? | Ицу дэска? |
| Зачем? | Надзэ? |
| Кто? | Дарэ дэска? |
| Вы не скажете | Тётто о-укагаи ситаи, но дэс га |
| Можно вас спросить? | Тётто о-тадзунэ ситэ мо ии дэс-ка? |
| Послушайте | Мосимоси |
| Сфотографируемся вместе | Иссёни сясин-о торимасё |
| У меня к вам просьба | О-нэгай га аримас |
| Помогите мне, пожалуйста | Тэцудаттэ кудасай, тасукэтэ кудасай |
| Позовите переводчика | Цу: яку-о ёндэ кудасай |
| Вы понимаете по-русски (по-английски)? | Росйаго (игирисуго)-га аримас-ка? |
| Плохо понимаю | Амари вакаримасэн |
| Вы говорите по-русски? | Росиаго-о ханасимас-ка? |
| Да, немного говорю/нет, не говорю | Ээ, сукоси ханасимас/ииэ, ханасимасэн |
| Я не понимаю вас | Аната-но иттэ иру кото га вакаримасэн |
| Говорите, пожалуйста, медленнее | Мо: сукоси юккури иттэ кудасаи |
| Извините, повторите, пожалуйста, ещё раз | Сицурэй дэс га, мо: ити-до иттэ кудасаи |
| Я не понимаю, когда говорят быстро | Хаяку ханасарэру то, ватаси-ва вакаримасэн |
| Как это будет по-русски (по-английски?) | Корэ-ва росиаго (игирисуго)-дэ нан-то иимас-ка? |
| Подождите минутку | Тётто маттэ кудасаи |
| Это правильно | Сорэ-ва маттаку дэс |
| Это не правильно | Сорэ-ва тигаимас |
| Совершенно верно | Оссяру то: ри дэс |
| Я ошибся (ошиблась) | Ватаси-ва матигаимасита |
| Неужели? | Масака н. э.? |
Наречия и другие вспомогательные слова, перевод с японского
- から — Kara — так как; потому, что
- 多分 — たぶん — Tabun — может быть, наверное. вероятно
- ととえば — Totoeba — например
- しかし — Shikashi — хотя
- ところで — Tokorode — кстати
- ついに — Tsuini — наконец
- 今 — いま — Ima — сейчас
- そう — Sō — так
- いっしょに — Isshoni — вместе
- いつも — Itsumo — всегда
- 一寸 — ちょっと — Chotto — немного, чуть-чуть (часто употребляемое слово)
- 丁度 — ちょうど — Chōdo — как раз, точно, ровно
- ときどき — Tokidoki — иногда
- 何も — なにも — Nanimo — ничего
- それから — Sorekara — после, далее, и ещё
- まだ — Mada — ещё не
- もう — Mō — уже
- あまり — Amari — не очень (употребляется с отрицанием)
- とても — Totemo — очень
- 少し — すこし — Sukoshi — мало, немного
- そして — Soshite — так же, к тому же
- ぜんぜん — Zenzen — совсем не (употребляется с отрицанием)
- たくさん — Takusan — много
- だいたい — Daitai -примерно, около
- 早く — はやく — Hayaku — рано, быстро
- よく — Yoku — хорошо
- だれも — Daremo — никого
- いちばん — Ichiban — самый
- など — Nado — и так далее (при перечислении)
- ぐらい — Gurai — примерно
- だけ — Dake — только
- すごく — Sugoku — очень, ужасно
- ずっと — Zutto — гораздо, значительнее
- 始めて — はじめて — Hajimete — впервые
- でも — Demo — но
- また -Mata — снова, опять
- ゆっくり — Yukkuri — медленно, не спеша
- どこか — Dokoka — где-то
- 何か — なにか — Nanika — что-то, что-нибудь
- もちろん — Mochiron — конечно
- もう一度 — もういちど — Mōichido — снова, ещё раз
- または — Matawa — или
- 直ちに — ただちに — Tadachini — немедленно
- ほとんど — Hotondo — почти
- はっきり — Hakkiri — ясно, отчётливо
- たいてい — Taitei — обычно, большей частью
- 後 — あと — Ato — после, позади
- 一々- いちいち — Ichīchi — по-одному
- 一体 — いったい — Ittai — собственно, вообще
- 色々- いろいろ — Iroiro — различный, разные
- 自分 — じぶん — Jibun — сам
- 直ぐ — すぐ — Sugu - сразу, немедленно, сейчас же
- 全部 — ぜんぶ — Zenbu — всё, целиком
- たいへん — Taihen — очень, ужасно
- 段々 — だんだん — Dandan — постепенно
- どうも — Dōmo — очень, никак, что-то, спасибо
- この間 — このあいだ — Konoaida — недавно
- もしもし — Moshimoshi — алло
- もっと — Motto — ещё (больше)
- 好く — よく — Yoku — хорошо
- 良く-よく — Yoku -часто
Это лишь незначительная часть слов из данной категории, в основном все вышеперечисленные японские слова изучаются в первый год обучения. В идеале учить написание слов надо не только хираганой, но и запоминать как пишутся иероглифы, но в первый год это бывает сложно, пока не поймешь систему запоминания или не появится второе дыхание.
Применяя различные методы в изучении японского языка не забывайте, что основной способ научиться разговаривать на японском языке, в идеале — это общение с носителем языка, а если такового не имеется, то постоянно читайте книги на японском, сначала не сложные, используйте сайт NHK, раздел лёгких новостей , даже в первый год обучения можно пользоваться этим ресурсом для улучшения своего чтения и скорости.
Ниже будут даны ссылки на статьи с изучением основных понятий, таких как время, числа, дни недели и т.д. Удачи вам в изучении языка и до новых встреч.
Вокзал
| Где можно ознакомиться с расписанием движения поездов? | Рэсся-но дзикокухё:-ва доко дэсё: ка? |
| Извините, где находится справочное бюро? | Сумимасэн га, аннаисё-ва доко дэс-ка? |
| Есть ли отсюда железнодорожное сообщение с городом? | Коко-кара -мадэ тэцудо:-га цудзитэ имас-ка? |
| Сколько часов (дней) идёт поезд до города? | Си-мадэ кися-дэ нан-дзикан-гураи (нан-нити-гураи) дэс-ка? |
| От какой платформы отправляется поезд до? | -юки-ва намбан-хо:-му дэс-ка? |
| Останавливается ли этот поезд (эта электричка) в? | Коно рэсся (дэнся)-ва -ни тэйся-симас-ка? |
| Идёт ли этот поезд в город? | Коно кися-ва Си-э икимас-ка? |
| Этот поезд не идёт дальше | Коно рэсся-ва Эки-ёри саки-э-ва икимасэн |
| Туда нет прямого сообщения Вам придётся сделать пересадку | Асоко-э-ва тёкуцу:-ва аримасэн кара, норикаэнакэрэба Наримасэн |
| В котором часу будет следующий поезд до? | Юки-но цуги-но рэсся-ва нан-дзи дэс-ка |
| Извините, как пройти на вокзал (станцию)? | Тётто о-тадзунэ-симас га, эки-э-ва (тэйсяба-э-ва) до: иттара ии дэсё: ка? |
| Скажите, где билетная касса? | Киппу-уриба-ва доко дэс-ка? |
| Где можно купить билет до города? | Си-мадэ-но кися-но киппу-ва доко-дэ каттара ии, но дэсё: ка? |
| Сколько стоит билет? | Киппу-ва икура дэс-ка? |
| Могу я вернуть билет и получить обратно деньги? | Киппу-но хараимодоси-о ситэ итадакэмас-ка? |
| Очень прошу дать мне нижнее место | Сита-но синдаи-о кудасару ё: ни о-нэгаи симас |
| Это какой вагон? | Корэ-ва нан-го: ся дэска? |
| Это место свободно? | Коно сэки-ва аитэ имас-ка? |
| Нет, занято | Ииэ, фусагаттэ имас |
| Простите, это моё место | Сицурэи дэс га, соко-ва ватакуси-но сэки дэс |
| Извините, какая это станция? | Сумимасэн га, коко-ва нани эки дэс-ка? |
| Придёт ли этот поезд вовремя? | Коно кися-ва дзикан то ори-ни цукима-му-ка? |
| На сколько минут опаздывает этот поезд? | Коно кися-ва нампун окура дэс-ка? |
| Где можно купить билет на самолёт до? | Юки-но хико: ки-но киппу-ва доко-дэ каттара ии, но дэсё: ка? |
| Сколько стоит билет на самолёт до? | Юки-но хико: ки-но киппу-ва о-икура дэс-ка? |
| Сколько часов лететь до? | -мадэ нандзикан какаримас-ка? |
| Где производится регистрация билетов? | Киппу-но тиэкку-ва доко-дэ яттэ имас-ка? |
| Сколько ручной клади я могу взять с собой? | Тэнимоцу-ва доногураи кэйко:-дэкимас-ка? |
| Сколько килограммов багажа разрешается провозить бесплатно? | Дзю: рё:-сэйгэн-ва нан-киро-мадэ дэс-ка? |
| Вес багажа превышает норму | Нимоцу-но дзю: рё:-га сэйгэн-о: ба:-ситэ имас |
| Самолёт вылетит точно по расписанию? | Хико: ки-ва ётэй-до: ри сюппацу симас-ка? |
| Вылет задерживается из-за плохой погоды | Акутэнко:-но тамэ сюппацу-га окурэтэ имас |
| Только что объявили посадку в самолёт | Тадаима то: дзё-каиси-но ана-унсу-га аримасита |
| Аэровокзал/аэродром | Ку: ко:-та: минару/хико: дзё: |
| Вокзал | Эки |
| Зал ожидания | Матиаисицу |
| Порт | Минато |
| Пристань | Футо: |
Система Поливанова в странах СНГ
| Информация в этой статье или некоторых её разделах устарела. Вы можете помочь проекту, обновив её и убрав после этого данный шаблон. |
| Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону , возможно, нарушая при этом правило о взвешенности изложения. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. |
Украина
На данный момент[уточнить
]НАНУ по советской традиции использует систему Поливанова (также де факто в Украинской Википедии и для перевода японских географических наименований), но более популярной вне научного сообщества является система Хэпбёрна (также в украинской вариации).[
источник не указан 1232 дня
] При этом ни одна система не является официальной в стране и дискуссия об идеальной официальной системе вызывает ожесточённые споры[37]. Это было вызвано слабым контактом украинцев и японцев, поэтому в большинстве случаев просто калькировалась система Поливанова или Хэпбёрна, в зависимости от языка источника. В то же время для русскоязычного населения Украины ситуация не отличается от российской. Наиболее известными украинскими японистами, которые используют украинизированный вариант системы Поливанова, являются: заведующий кафедрой восточноазиатских языков, профессор Иван Бондаренко[37] и Мирон Федоришин[38]. Также известна «смешанная система», разработанная японским славистом Хидэхико Накадзавой[39].
Паспортный контроль
| Заполните бланк въезда (выезда) | Ню: коку (сюккоку) ка: до-о киню: си-тэ кудасаи |
| Предъявите ваш паспорт | Пасупо: то-о хаикэн симас |
| Пожалуйста, вот мой паспорт | До: дзо, ватаси-но пасупо: то дэс |
| Я турист(-ка) | Ватакуси-ва канко: дэс |
| Я приехал(-а) по торговым делам | Сёё: дэ кимасита |
| Таможенный досмотр багажа | Дзэикан тэнимоцу кэнса |
| Предъявите пожалуйста вашу таможенную декларацию | Дзэикан синкокусё-о мисэтэ кудасаи |
| Мне нечего записывать в декларацию | Дзэикан-ни синкоку сурумоно-ва аримасэн |
| Это мой багаж | Корэ-га ватакуси-но нимоцу дэс |
| Нет ли у вас запрещённых для провоза вещей? | Кинсэйхин-ва аримасэн н. э.? |
| Это чемодан и эта сумка — мои | Ватаси-но-ва коно торанку то баггу дэс |
| Откройте (закройте), пожалуйста, ваш чемодан | Коно торанку-о акэтэ (симэтэ) кудасаи |
| Это мои личные вещи | Сорэ-ва ватаси-га дзибун-дэ цукау моно дэс |
| Какая у вас валюта? | До: ю: гаика-о-моти дэс-ка? |
| Вот моя багажная квитанция | Корэ-га тэнимоцу укэтори банго: дэс |
Tagaini Jisho
Несмотря на немного устаревший дизайн, Tagaini Jisho (предоставляется бесплатно для Mac, Windows и Linux), имеет ряд полезных функций: мощные фильтры для поиска по словарю, кандзи, частям речи, уровню JLPT, анимированные схемы для начертания кандзи, пользовательские теги и заметки для записей. А также есть удобные шаблоны печати для создания складных карманных буклетов, необходимых для самостоятельного изучения языка.
Ориентация в городе
| Где находится гостиница? | Хотэру ва доко ни аримас-ка? |
| Где находится банк? | Гинко: ва доко ни аримас-ка? |
| Как прoехать к гостинице? | Хотэру мадэ ва до: иттара ии дэс-ка? |
| Где я могу купить телефонную карточку? | Тэрэхон-ка: до-о доко дэ уттэимас-ка? |
| Где находится почта? | Ю: бинкёку ва доко дэс-ка? |
| Во сколько мы встречаемся? | Нан-дзи ни матиавасэсимас-ка? |
| Где мы встречаемся? | Доко дэ матиавасэсимас-ка? |
| Это улица? | Корэ-ва То: ри дэс-ка? |
| Дом номер Здесь? | Коно хэн ва Банти дэс-ка? |
| Что это за здание? | Корэ-ва до: ю: татэмоно дэс-ка? |
| Где я нахожусь? | Коко-ва доко дэс-ка? |
| Я заблудился (-лась) | Ватаси-ва мити-ни маётта, но дэс га |
| Скажите, как добраться до гостиницы? | Тётто сумимасэн га, хотэру-э ва до: иттара ии дэсё: ка? |
| Мне надо возвратиться в гостиницу | Ватаси-ва хотэру -ни каэритай, но дэс га |
| Это следующая улица | Сорэ-ва коноцуги-но то: ри дэс |
| Как пройти на улицу? | То: ри-э ва до: иттара ии дэсё: ка? |
| Идите по этой улице прямо | Коно то: ри-о массугу иттэ кудасай |
| На перекрёстке (у светофора/на углу) поверните (направо/налево) | Кохатэн (синго:/кадо)-о (миги-э/ хидари-э) магаттэ кудасай |
| Это далеко отсюда? | Коко кара то: и дэс-ка? |
| Да, далеко | Ээ, то: и дэс |
| Нет, недалеко | Ииэ, то: ку аримасэн |
| Туда можно дойти пешком? | Аруитэ икэмас-ка? |
| Этой дорогой? | Соно мити дэс н. э.? |
| Вы не туда идёте | Мити-га тигаттэ имас |
| Я бы хотел(-а) добраться до вокзала, но не знаю дороги | Эки-ни ики-тай, но дэс га, мити-га вакаримасэн |
| Вы не могли бы нарисовать план для меня? | Тётто, тидзу-о каитэ кудаса-имасэн-ка? |
| Не проводите ли вы меня до станции метро? | Тикатэцу-но эки мадэ цурэ-тэ иттэ кудасаимасэн-ка? |
| Можно ли проехать туда на метро? | Соко-э тикатэцу-дэ икэмас-ка? |
| Да, можно | Ээ, икэмас |
| Каким транспортом можно доехать до? | -э ва донна норимоно дэ икэмас-ка? |
| Где поблизости почтовое отделение? | Ю: бинкёку-ва доко дэс-ка? |
| Откуда можно позвонить? | Дэнва-о ситаи, но дэс га, доко-кара какэрарэ-мас-ка? |
Nihongo
Nihongo был разработан Крисом Васселли который раньше работал с Box, Subspace, IBM и японским учеником, который отлично продумал пользовательский интерфейс. Им удалось решить проблемы, связанные с высокой конкуренцией в этой сфере, а сейчас они продолжают улучшать и адаптировать приложение, принимая во внимание отзывы пользователей.
В приложении сделан акцент на использовании подлинного японского контента, автоматически создаются карточки слов перевод которых вы искали, есть возможность добавлять картинки к этим карточкам. Каждое новое слово оценивается по популярности: распространенное, не распространенное, редкое — это позволит быстрее выучить популярные слова. Кроме встроенного словаря, который может работать без доступа в интернет, есть функция перевода слов по фото.
Приложение доступно для iPhone.
Транспорт
| Вызовите такси | Такуси-о ёндэ кудасай |
| Я хочу поехать в | Ни икитай дэс |
| Мне нужно спешить | Исоганакэрэба наримасэн |
| Я опаздываю | Окурэмас |
| Каким видом транспорта удобнее доехать до города? | Мати-э ику нива донна ко: цу: кикан-га бэнри дэсё: ка? |
| Когда отправляется автобус в город? | Мати-э ику басу-ва ицу дэмас-ка? |
| Сколько стоит автобусный билет до города? | Мати—мадэ-но басу-но кип-пу-ва икура дэс-ка? |
| Какая примерно плата за такси до города? | Мати—мадэ такуси: даи-ва икура гураи какаримас-ка? |
| Где стоянка такси? | Такуси:-но нориба-ва доко дэс-ка? |
| Стоянка такси — перед зданием аэропорта | Такуси:-но нориба-ва ку: ко: биру-но маэ дэс |
| Мне в центр | Тю: сингаи-мадэ |
| Будьте добры, отвезите по этому адресу | Коно дзю: сё-мадэ, кудасаи |
| Сколько с меня? | Икура дэс-ка |
| Посадочный талон | То: дэё: кэн |
| Деньги | О-канэ |
| Через сколько остановок будет? | -ва, икуцу мэ, но тэйрющзё дэс-ка? |
| Какая будет следующая остановка? | Цуги-ва, доко дэс-ка? |
| Этим автобусом можно доехать до центра города? | Коно басу-ва, тосин-о то: римас-ка? |
| Предупредите меня, пожалуйста, когда будет остановка | Тэи-ре: дзе-ни цуитара о-сиэтэ кудасай |
| Сколько ехать на метро (автобусе) отсюда до? | Коко кара Ма-дэ ва тикатэцу (басу)-дэ нампун гураи какаримас-ка? |
| Ехать минут двадцать | Нидзю: пун гураи какаримас |
| Сколько стоит билет до | Мадэ-но киппу-ва, икура дэс-ка? |
| Один билет до | Мадэ-но киппу-о итимаи кудасай |
| Я хочу взять такси Где тут стоянка такси? | Такуси:-о хирои таи, но дэс га, нориба-ва доко дэс-ка? |
| Остановитесь | Томэтэ кудасай |
Гостиница
| Нет ли здесь поблизости гостиницы? | Коно хэн-ни хотэру-га аримасэн-ка? |
| Я хочу остановиться в гостинице недалеко от станции | Эки-но тикаку-ни хотэру-о торитаи, но дэс га |
| Как называется эта гостиница? | Сорэ-ва нан тою: хотэру дэс-ка? |
| Я хотел(-а) бы остановиться в вашей гостинице | Котира-но хотэру-ни томэтэ итадакитаи, но дэс га |
| Есть ли у вас свободные номера? | Аита хэя-га аримас-ка |
| Мне нужен номер на одного | Хиторибэя-га хосии, но дэсга |
| Сколько стоит номер в сутки? | Коно хотэру-но хэядай-ва о-икура дэс-ка? |
| Вы не могли бы дать нам два одноместных номера? | Сингуру хутахэя о-нэгаи дэкинаи дэсё: ка? |
| Сколько стоит двухместный номер? | Футарибэя-ва икура дэс-ка? |
| Мне нужен номер с ванной | Басуцуки-но хэя-га хосий, но дэс га |
| Заполните этот бланк для приезжающих | Коно е: си-ни го-киню: кудасаи |
| На каком этаже находится наш номер? | Ватаситати-но хэя-ва нангаи дэс-ка? |
| Этот номер меня устраивает | Коно хэя-дэ кэкко: дэс |
| Нет ли номера получше (подешевле)? | Мотто ей (ясуи) хэя-ва аримасён-ка? |
| В каком номере живёт? | -сан-ва навгохицу дэсё: ка? |
| Я хотел(-а) бы заплатить за номер сегодня вечером | Ватаси-ва комбан-но ути-ни сихараи-о сумасэтаи, но дэс га |
| Завтра рано утром уеду | Асу-ва хаяку татимас |
| Я хочу оставить чемодан в камере хранения до вечера | Ю: гата-мадэ то-ранку-о тэнимоцу итидзи адзукаридзё-ни адзукэтаи, но дэс га |
| Что значит этот пункт в счёте? | Кандзё:-но коно комоку-ва нан дэс-ка? |
| Это налог за пребывание | Сорэ-ва таидзаидзэи дэс |
| Можно ли заплатить долларами? | Дору-дэ сихараэмас-ка? |
| Ключ я сдал(-а) горничной | Ки:-ва ру: му-мэ: до-ни ватасимасита |
| Дежурный/администратор | Фуронто |
| Комната/номер | Хэя/кякусицу |
| Счёт/чаевые | Кандзё/типпу |
| Ключ | Ки:, каги |
Чрезвычайные ситуации
| У меня болит голова | Атама га итай |
| Я плохо себя чувствую | Кибун-га варуй, но дэс га |
| Я простудился | Кадзэ-о хийта |
| Мне нужно лекарство | Кусури га хосий |
| Помогите! | Таскэтэ! |
| Пожар! | Кадзи! |
| Стоп! | Томатэ! |
| Опасно | Абунаи |
| Позовите врача! | Ищя оёндэ кудасай |
| Вызовите полицию! | Кэйсацу о ёндэ кудасай! |
| Вызовите скорую помощь | Кюкющя о ёндэ кудасай! |
Даты и время
| Понедельник | Гэцуё: би |
| Вторник | Каё: би |
| Среда | Суиё: би |
| Четверг | Мокуё: би |
| Пятница | Кинё: би |
| Суббота | Доё: би |
| Воскресенье | Ничиё: би |
| Сегодня | Кё |
| Завтра | Асита |
| Вчера | Кино |
| Рано | Хаяи |
| Поздно | Осои |
| Скоро | Сугу |
| Сегодня утром | Кэса |
| Сегодня днём | Кё: но гого |
| Сегодня вечером | Конбан |
| В этом году | Котоши |
| В будущем году | Райнэн |
| В прошлом году | Кё: нэн |
| В 6 часов вечера | Року-дзи ни |
| В 10 часов утра | Аса дзю-дзи ни |
| Который час? | Надзи дэска? |
| Весна | Хару |
| Зима | Фую |
| Лето | Нацу |
| Осень | Аки |
| Январь | Итигацу |
| Февраль | Нигацу |
| Март | Сангацу |
| Апрель | Сигацу |
| Май | Гогацу |
| Июнь | Рокугацу |
| Июль | Ситигацу |
| Август | Хатигацу |
| Сентябрь | Кугацу |
| Октябрь | Дзю: гацу |
| Ноябрь | Дзккитигацу |
| Декабрь | Дзюгнигацу |
Покупки
| Сколько это стоит? | Корэ ва о-икура дэс-ка? |
| Можно заплатить кредитной карточкой? | Курэдитто-ка: до дэ хараттэ мо ии дэс-ка? |
| Зачем (для чего)? | Нан-но тамэ дэс-ка? |
| Я хочу поменять деньги | О-канэ-о рё: гаэ ситай дэс |
| Как мне добраться до рынка? | Итиба-э-ва до: иттара ии, но дэсё: ка? |
| Обменяйте это на йены, пожалуйста | Корэ о эн ни каэтэ кудасай |
| Сколько? | Икуцу (доно гурай) |
| Я бы хотел обменять эти дорожные чеки на наличные | Коно трабэрадзу чэкку о гэнкин ни щитаи дэс |
| Где я могу купить? | Ва доко дэ каэмаска? |
| У вас есть? | Аримаска? |
| Покажите мне это, пожалуйста | Сорэ о мисэтэ кудасай |
| Могу ли я это примерить? | Китэ митэ мо ии дэска? |
| Я возьму это | Корэ о кудасай |
| Женская одежда | Фудзин фуку |
| Мужская одежда | Шинши фуку |
| Электротовары | Катэйё: дэнки кигу |
| Сувениры | Омиягэ |
| Парфюмерия | Ко: суйруй |
| Аксессуары | Акусэсари |
| Продукты | Сёкурё: хин |
| Скажите, пожалуйста, где находится торговый центр (квартал)? | Сумимасэн га, сё: тэнгаи-ва доко дэс-ка? |
| Мне нужно купить молоко и хлеб Нет ли здесь поблизости продовольственного магазина? | Пан то по: ню:-о каитаи, но дэс га, коно хэн-ни сёкурё: хинтэн-га аримасэн-ка |
| Сколько с меня за всё? | Дзэмбу-дэ икура-ни нару, но дэс-ка? |
| Куда платить? | Сихараи-ва доко дэс-ка? |
| Заплатите деньги в кассу | Рэдзи-ни о-канэ-о хараттэ кудасаи |
| Дайте, пожалуйста, чек | Текку-о-нэгаи симас |
| Можно ли примерить костюм (пиджак/ пальто/платье)? | Сэбиро (уваги/гаи-то:/ дорэсу)-о китэ митэ ии дэска? |
| Можно ли примерить брюки (юбку/туфли)? | Дзубон (сука: то/куцу)-о хаитэ митэ ии дэс-ка? |
| Я хочу посмотреть фотоаппарат (видеокамеру) | Камэра-о митаи, но дэс га |
Ресторан
| Официант! | Чётто, сумимасэн |
| Меню, пожалуйста | Мэню: кудасай |
| Что бы вы могли порекомендовать? | О сусумэ ва нандэска? |
| Как это едят? | Корэ о до: яттэ табэмаска? |
| Пожалуйста (заказ) | О кудасай |
| Спасибо, всё было очень вкусно | Гочисо: сама дэшита |
| Еда | Табэмоно |
| Напиток | Номимоно |
| Японская пища | Ващёку |
| Западные блюда | Ё: щёку |
| Говядина | Гю: нику |
| Свинина | Бутанику |
| Курятина | Торинику |
| Рыба | Сакана |
| Картофель | Потэ: то |
| Рис | Гохан |
| Хлеб | Пан |
| Салат | Сарада |
| Суп | Су: пу |
| Овощи | Ясаи |
| Фрукты | Кудамоно |
| Десерт | Дэза: то |
| Соль | Щио |
| Сахар | Сато |
| Перец | Пэ: па |
| Соевый соус | Щёю |
| Кофе(горячий) | Хотто ко: хи |
| Кофе(со льдом) | Айсу ко: хи |
| Черный чай | Ко: ча |
| Зелёный чай | О: ча |
| Минеральная вода | Минерару уо: та |
| Кола | Ко: ра |
| Сок | Дзю: су |
| Молоко | Гю: ню |
| Виски | Уиски |
| Водка | Бодка |
| Вино (красное) | Акауайн |
| Вино (белое) | Щироуайн |
| Рисовое вино | Сакэ |
| Пиво | Би: ру |
| Пообедаем вместе | Тю: сёку-о го-иссёни икага дэс-ка? |
| Позавтракаем вместе | Тё: сёку-о го-иссёни икага дэс-ка? |
| Поужинаем вместе | Ю: сёку-о го-иссёни икага дэс-ка? |
| Мне хочется есть | Ватаси-ва о-нака-га сукимасита |
| Что будете заказывать? | Нани-ни итасимас-ка? |
| Дайте, пожалуйста, салат из овощей | Ясаи-сарада-о-нэгаи симас |
| Дайте мне, пожалуйста, суп (бульон) | Су: пу-о (консомэ-о) кудасаи |
| Принесите, пожалуйста, курицу с картошкой (с рисом) | Тикин-ни потэ-то (раису-но) мориавасэ-о цукэтэ о-нэгаи симас |
| Дайте, пожалуйста, счёт | Кандзе:-о-нэгаи симас |
| Мне, пожалуйста, кофе и яичницу | Ко: хи: то тамаго-но мэдамаяки-о-нэгаи симас |
| Я возьму чай с лимоном и бутерброд | Ватаси-ва рэмон-ти: то сандоитти-ни симас |
| Я выпью пива | Би: ру-о итадакимасё: |
| Спасибо, я не пью | До: мо аригато, ватакуси-ва номэмасэн |
| Вилка | Фо-ку |
| Ложка/чайная ложка | Супу: н/тя-супу: н |
| Нож | Наифу |
| Тарелка | Сара |
Правила системы Поливанова
Система Поливанова основана на токийском произношении[6]. При передаче с помощью системы Поливанова прописные буквы не используются, для морфологического деления (перед падежными частицами и между суффиксом и основой) факультативно может использоваться дефис[7].
В данной таблице сначала идёт знак хираганы, потом правее стоит соответствующий знак катаканы, оба имеющие одинаковую запись в системе Поливанова, и, для справки, в скобках приведена латинская транслитерация по системе Хэпбёрна.
| А | И | У | Э | О | Я | Ю | Ё | |
| あ / ア а (a) | い / イ и (i) | う / ウ у (u) | え / エ э (e) | お / オ о (o) | や / ヤ я (ya) | ゆ / ユ ю (yu) | よ / ヨ ё (yo) | |
| К | か / カ ка (ka) | き / キ ки (ki) | く / ク ку (ku) | け / ケ кэ (ke) | こ / コ ко (ko) | きゃ / キャ кя (kya) | きゅ / キュ кю (kyu) | きょ / キョ кё (kyo) |
| С | さ / サ са (sa) | し / シ си (shi) (инф.) | す / ス су (su) | せ / セ сэ (se) | そ / ソ со (so) | しゃ / シャ ся (sha) | しゅ / シュ сю (shu) | しょ / ショ сё (sho) |
| Т | た / タ та (ta) | ち / チ ти (chi) (инф.) | つ / ツ цу (tsu) (инф.) | て / テ тэ (te) | と / ト то (to) | ちゃ / チャ тя (cha) | ちゅ / チュ тю (chu) | ちょ / チョ тё (cho) |
| Н | な / ナ на (na) | に / ニ ни (ni) | ぬ / ヌ ну (nu) | ね / ネ нэ (ne) | の / ノ но (no) | にゃ / ニャ ня (nya) | にゅ / ニュ ню (nyu) | にょ / ニョ нё (nyo) |
| Х | は / ハ ха (ha) | ひ / ヒ хи (hi) | ふ / フ фу (fu) | へ / ヘ хэ (he) | ほ / ホ хо (ho) | ひゃ / ヒャ хя (hya) | ひゅ / ヒュ хю (hyu) | ひょ / ヒョ хё (hyo) |
| М | ま / マ ма (ma) | み / ミ ми (mi) | む / ム му (mu) | め / メ мэ (me) | も / モ мо (mo) | みゃ / ミャ мя (mya) | みゅ / ミュ мю (myu) | みょ / ミョ мё (myo) |
| Р | ら / ラ ра (ra) | り / リ ри (ri) | る / ル ру (ru) | れ / レ рэ (re) | ろ / ロ ро (ro) | りゃ / リャ ря (rya) | りゅ / リュ рю (ryu) | りょ / リョ рё (ryo) |
| В | わ / ワ ва (wa) | を / ヲ о (wo) | ||||||
| ん / ン н (n) | ||||||||
| Г | が / ガ га (ga) | ぎ / ギ ги (gi) | ぐ / グ гу (gu) | げ / ゲ гэ (ge) | ご / ゴ го (go) | ぎゃ / ギャ гя (gya) | ぎゅ / ギュ гю (gyu) | ぎょ / ギョ гё (gyo) |
| ДЗ | ざ / ザ дза (za) | じ / ジ дзи (ji) | ず / ズ дзу (zu) | ぜ / ゼ дзэ (ze) | ぞ / ゾ дзо (zo) | じゃ / ジャ дзя (ja) | じゅ / ジュ дзю (ju) | じょ / ジョ дзё (jo) |
| Д | だ / ダ да (da) | ぢ / ヂ дзи (ji) | づ / ヅ дзу (zu) | で / デ дэ (de) | ど / ド до (do) | ぢゃ / ヂャ дзя (ja) | ぢゅ / ヂュ дзю (ju) | ぢょ / ヂョ дзё (jo) |
| Б | ば / バ ба (ba) | び / ビ би (bi) | ぶ / ブ бу (bu) | べ / ベ бэ (be) | ぼ / ボ бо (bo) | びゃ / ビャ бя (bya) | びゅ / ビュ бю (byu) | びょ / ビョ бё (byo) |
| П | ぱ / パ па (pa) | ぴ / ピ пи (pi) | ぷ / プ пу (pu) | ぺ / ペ пэ (pe) | ぽ / ポ по (po) | ぴゃ / ピャ пя (pya) | ぴゅ / ピュ пю (pyu) | ぴょ / ピョ пё (pyo) |
Числа и цифры
| 0 | Дзэро (рэй) | 20 | Ни-дзю: |
| 1 | Ити хитоцу | 30 | Сан-дзю: |
| 2 | Ни футацу | 40 | Си-дзю:(ён-дзю:) |
| 3 | Сан миццу(мицу) | 50 | Го-дзю: |
| 4 | Си ёццу(ёцу) | 60 | Року-дзю: |
| 5 | Го ицуцу | 70 | Сити-дзю:(нана-дзю:) |
| 6 | Року муццу(муцу) | 80 | Хати-дзю: |
| 7 | Сити нанацу | 90 | Кю:-дзю:(ку-дзю:) |
| 8 | Хати яццу(яцу) | 100 | Хяку |
| 9 | Ку (кю:)коконоцу | 200 | Нихяку |
| 10 | Дзю: то: | 300 | Самбяку |
| 11 | Дзю:-ити | 400 | Ёнхяку |
| 12 | Дзю:-ни | 500 | Гохяку |
| 13 | Дзю:-сан | 600 | Роппяку |
| 14 | Дзю:-си(дзю:-ён) | 700 | Нанахяку |
| 15 | Дзю:-го | 800 | Хаппяку |
| 16 | Дзю:-року | 900 | Кю: хяку |
| 17 | Дзю:-сити(дзю:-нана) | 1000 | Сэн |
| 18 | Дзю:-хати | 10000 | Хякуман |
| 19 | Дзю:-ку(дзю:-кю) | 1000000 | Итиман |
Мы надеемся, что размещенный на сайте японский разговорник будет полезен во время вашего путешествия в Японию — при решении бытовых, транспортных и других распространенных вопросов.
Содержание
- 1 Правила системы Поливанова
- 2 Особенности записи 2.1 Грамматические частицы
- 2.2 Слоговая н
- 2.3 Гласные после гласных и долгота 2.3.1 Использование макрона
- 4.1 Предлагаемые альтернативные системы
- 5.1 Украина