Существительное. Род и число в японском языке


Падежи в японском языке — 10 падежей в японском языке

Это обязательная тема для изучения японского языка.

ЛатиницаХираганаПадежВопрос
1GaИменительный (рематический)Кто/что?
2NoРодительныйЧей? Какой?
3WoВинительныйКого/что?
4NiДательныйКому/чему?
От кого/от чего?

Где? (с глаголами бытия)

Куда?

Когда?

5DeТворительныйКем/чем?
Где? (с глаголами активного действия)

Из чего? (с материалами)

6ToСовместныйС кем/чем?
7EПадеж направленияКуда?
8KaraからИсходныйОт куда?
С какого времени?
9MadeまでПредельныйДо куда?
До какого времени?
10YoriよりИсходно-сравнительныйОтносительно чего?
От кого?

Также мы рассмотрим ряд частиц, которые не являются падежами, но зачастую берут на себя их функцию:

Wa (は) – выделительная тематическая частица.

Mo (も) – частица, обозначающая «тоже, также».

Множественное число — Японский язык

В этом уроке рассмотрены следующие темы: Множественные и простые формы, список животных

. Этот курс подготовлен чтобы помочь Вам изучить грамматику и пополнить словарный запас. Постарайтесь сконцентрироваться на последующих примерах, так как они очень важны для изучения языка.

Множественное число

Советы по грамматике:

Множественные и простые формы, список животных очень важны для изучения, потому что они используются в повседневном общении. Постарайтесь запомнить имеющиеся новые слова. Постарайтесь также записать слова, которые Вы не понимаете или выражения, с которыми Вы не знакомы.

В последующей таблице приведены некоторые примеры, пожалуйста прочтите их внимательно и определите, смогли ли Вы их понять.

Множественное числоМножественное число
Множественное числоfukusuu — 複数
моя книгаwatashi no hon — 私の本
мои книгиwatashi no hon — 私の本
наша дочьwatashi tachi no musume — 私達の娘
наши дочериmusume tachi no musume — 娘たちの娘
Мне холодноsamui desu ne — 寒いですね
нам холодноsamui desu ne — 寒いですね
его курыkare no niwatori — 彼の鶏
их курицаkarera no niwatori — 彼らの鶏

Вы закончили работу с первой таблицей. Заметили ли Вы какие-нибудь грамматические шаблоны? Постарайтесь использовать эти же слова в разных предложениях.

Множественное число — Выражения

Следующая таблица поможет Вам более глубоко разобраться в этой теме. Важно запоминать любые новые слова, которые Вам встречаются, потому что они понадобятся позже.

Множественное числоМножественное число
крокодилwani — ワニ
крокодилыwani — ワニ
медведьkuma —
медведиkuma —
птицаtori —
птицыtori —
быкushi —
быкиushi —
кошкаneko —
кошкиneko —
короваushi —
коровыushi —
оленьshika — 鹿
Много оленейooku no shika — 多くの鹿
собакаinu —
собакиinu —
оселroba — ロバ
ослыroba — ロバ
орелwashi — ワシ
орлыwashi — ワシ
слонzoo —
слоныzoo —
жирафаkirin — キリン
жирафыkirin — キリン
козелyagi — ヤギ
козлыyagi — ヤギ
лошадьuma —
лошадиuma —
левraion — ライオン
львыraion — ライオン
обезьянаsaru — サル
обезьяныsaru — サル
мышьmezumi — メズミ
мышиmezumi — メズミ
кроликusagi — ウサギ
кроликиusagi — ウサギ
змеяhebi — ヘビ
змеиhebi — ヘビ
тигрtora —
тигрыtora —
волкookami — オオカミ
волкиookami — オオカミ

Мы надеемся, что этот урок помог Вам с грамматикой и словарным запасом по теме: Множественные и простые формы, список животных. Мы также надеемся, что теперь у Вас нет трудностей с их использованием. После окончания этого урока Вы можете перейти к главной странице по этой ссылке и выбрать другие курсы: Изучение — Японский язык

Уроки: Алфавит Фразы Прилагательные
Японский Числа Глаголы Выражения
Главная страница Предлоги Перевод Клавиатура

Ссылки, приведенные выше, являются лишь небольшим образцом наших уроков. Откройте меню слева, чтобы увидеть все ссылки.

Падежи в японском языке — родительный падеж NO (の)

➀ Отвечает на вопрос чей? какой? Маркирует принадлежность.

私の靴 Watashi no kutsu

Мои туфли

学生のペン Gakusei no pen

Ручка студента

Обратите внимание, что в японском языке определение всегда стоит перед определяемым словом.

➁ Кроме того, の может использоваться в тех случаях, когда мы говорим о содержании информационного носителя, такого как книга, учебник, словарь, журнал, кассета, диск и т.д:

日本語の辞書 Nihongo no jisho

Словарь японского языка

➂ Существует и совсем нехарактерное для русского языка употребление — пояснение, кем является человек, о котором мы говорим:

友だちの田中さん Tomodachi no Tanaka-san

Друг Танака (= Танака, который является другом)

Основные отношения принадлежности, которые выражает падеж の

а) Отношения принадлежности предмета лицу:

  1. せんせいのつくえ – стол учителя (дословно стол кого?
    учителя). Слово стол つくえ – существительное A (главное или определяемое слово) согласно нашей схеме, а Слово учитель せんせい – существительное B (определение, к которому принадлежит главное определяемое слово). Каждое из указанных ниже словосочетаний проанализируйте таким же образом записывая или проговаривая.
  2. わたしのほん – моя книга (дословно книга кого?
    )
  3. あのひとのぼうし – его (или её) шапка (дословно шапка кого?
    её / его)

б) Отношения принадлежности предмета другому предмету

  1. くるまのかぎ ключи от автомобиля (дословно ключи чего?
    автомобиля)

в) Отношения принадлежности лица объекту (школе, компании, стране и т.д.):

  1. がっこうのせいと – ученик школы (ученик чего?
    школы)

г) Отношения принадлежности одного объекта другому объекту:

  1. きょうしつのまど– окно аудитории (окно чего?
    аудитории)
  2. だいがくのしょくどう – столовая университета (столовая чего?
    университета)

д) Отношения принадлежности лица другому лицу:

  1. わたしのともだち – мой друг.
  2. Обратите внимание, что перевод мы всегда начинаем со второго существительного в словосочетании.

Вариаций определительных отношений больше. Например, в следующих примерах переданы отношения касательства (а не отношения принадлежности конкретно предмета или лица другому предмету или лицу):

  • ことばのいみ – смысл слова (смысл (いみ) чего?
    слова (ことば))
  • にほんごのせんせい – учитель японского языка (учитель чего?
    японского языка)
  • もんだいのかいけつ – решение проблемы (решение (かいけつ) чего?
    проблемы (もんだい))
  • にぶんのいち – дробь ½ (одна вторая) (одна чего?
    двух долей)
  • にほんごのべんきょう– учеба японского языка (учеба чего?
    японского языка)

Наша карточка для лучшего запоминания темы Родительный падеж в японском языке

:


В процессе изучения японского языка, встречая все больше интересных словосочетаний и предложений, вы постепенно будете отмечать для себя и запоминать многообразие использования родительного падежа, те или иные смысловые нюансы, которые с помощью него выражаются в японском языке, в каждом конкретном контексте. Таким образом, соединять родительный падеж の может абсолютно разные существительные, но неизменным всегда остается смысловая суть падежа и базовая схема перевода принадлежности (в самом общем смысле) Существительного A Существительному B.

Винительный падеж WO (を)

➀ Отвечает на вопрос «кого/что?» и употребляется с переходными глаголами, например:

テレビを見る。Terebi wo miru.

Смотреть телевизор.

➁ Также суффикс винительного падежа WO (を) используется с некоторыми непереходными глаголами, которые обозначают движение по какой-либо поверхности, например:

公園を散歩する。Kouen wo sampo suru.

Гулять по парку.

空を飛ぶ。Sora wo tobu.

Лететь по небу.

➂ И напоследок, WO (を) употребляется тогда, когда мы выходим откуда-то:

部屋を出る。Heya wo deru.

Выйти из комнаты.

Японские падежи

1. Два именительных падежа.

В японском языке именительных падежей два и оба они дают ответ на одинаковые вопросы: кто? или что?

2. Родительный падеж.

Этот падеж образуется с использованием частицы の, произносящейся как «Но». Существительные в этом склонении, соответствуют вопросам принадлежности: чей?, какой?, что отличается от традиционного родительного падежа русского языка.

Особенность построения словосочетаний заключается в позиции определения в предложении. В роли определения выступают как местоимения, так и существительные, при этом они всегда ставятся перед объектом, требующим характеристики.

学生のペン – ученическая ручка.

Также этот падеж указывает на содержимое носителя информации – книги, диска, газеты:

日本語の辞書 – Словарь японского языка или японский словарь, если дословно.

3. Винительный падеж

Этот классический в нашем понимании падеж дает ответ на вопросы кого?, что?, и обозначается частицей を – Во.

Существительные в винительном падеже совмещаются с переходными глаголами: смотреть, слушать, читать и другими:

テレビを見る – смотреть телевизор.

本を読む – читать книгу.

Второй вариант применения: в сочетании с непереходными глаголами в предложениях, говорящих о движении:

森の中を歩く – гулять по лесу.

通りを歩く – идти по улице.

Третий вариант: выходить откуда-нибудь.

家を出る – уйти из дома.

Самый распространенный и многофункциональный падеж обозначается частицей に – Ни, и помимо привычных кому?. чему?, характеризует еще и дополнительные аспекты: от кого?, от чего?, где?, куда? и когда?

私は友人にそれを与えた – я подарил его другу.

友達にもらいました – получил от приятеля.

猫は家の中にいます – кошка в доме.

А также отвечает на вопрос когда?, если в словосочетании присутствуют дни недели или цифры, обозначающие время:

5時に始まります – начинается в 5 часов.

5. Творительный падеж.

Падеж формируется иероглифом で – «Дэ», и помимо привычного кем?, чем?, отвечает еще и на вопросы где?, или из чего?

私は鉛筆で描く – я рисую карандашом.

私はオフィスで働いています– я работаю в офисе.

Дополнительно этот падеж употребляется в конструкциях с количественными характеристиками:

二人で行きました – пришли вдвоем.

6. Совместимый или совмещающий падеж.

Частицаと – «То» после существительных ставит их в форму, отвечающую на вопросы с кем?, с чем? По аналогии с русским языком частица переводится как предлог «с» или союз «и».

猫と犬 – кошки и собаки или кошки с собаками.

妹と遊びます – Я играю с младшей сестрой.

Это один из самых понятных и логичных падежей в японском.

7. Падеж направления.

Частица へ читается, как «Е» и ставит существительное в направляющую форму, отвечающую на вопрос: куда?, реже к кому? Она используется только в существительных, стоящих рядом с глаголами, обозначающими движение или перемещение: поехать, пойти, полететь.

東京へ行きます – еду в Токио.

図書館へ行く – идти в библиотеку.

Тоже один из самых доступных, как в применении, так и в восприятии падежей.

Это склонение образуется падежной частицей から – «Кара», и по логике обозначает исходные условия действий: прийти откуда?, ждать с какого времени?

В русском языке эти склонения реализуются предлогами «из», «с», «от» и соответствующими окончаниями существительных.

Исходный падеж применяется в предложениях, повествующих о действии в каком-либо месте или времени:

公園から行きます – иду из парка.

私は5時から働いています – работаю с 5 часов.

Может применяться и в отношении исходного материала или условия:

寿司は魚から作られています – суши готовят из риса.

9. Предельный падеж.

Частица まで – «Мадэ» после существительных указывает на какие-либо границы или пределы, как в отношении пространства, так и в случаях, когда речь идет о времени:

学校まで行きます – иду до школы. (не в школу, а именно до здания школы, например: Я пешком иду до школы, а потом сажусь на автобус.)

私は3時間まで勉強しました – я учился до трех часов.

10. Исходный сравнительный

Самый необычный в нашем понимании падеж, поскольку по большей части относится не к существительным, а к прилагательным. Причина в том, что у японцев в речи не предусмотрено сравнительной степени: красивый – красивее; большой – больше. Образуется такое сравнение частицей より- «Ёри», и дает ответ на вопросы: относительно чего?, от кого?, в сравнении с кем/чем?

大阪は東京よりも小さい – Осака меньше Токио.

Также этот падеж используется для обозначения автора письма:

Более детально Вы можете изучить падежи в японском языке на наших курсах японского языка онлайн. Кстати и другие сложные, но важные темы наши преподаватели раскрывают понятно и доступно каждому. Например, фонетика в японском языке или японские субстантиваторы.

Японский язык не такой сложный, как это кажется на первый взгляд, и при правильном подходе его изучение можно сделать быстрым и доступным.

Источник

Дательный падеж NI (に)

Пожалуй, это самый богатый по своему использованию японский падеж.

➀ Отвечает на вопрос «кому/чему?»

猫にやりました。Neko ni yarimashita.

Дал кошке.

➁ Отвечает на вопрос «от кого/от чего?»

友達にもらいました。Tomodachi ni moraimashita.

Получил от друга.

➂ Отвечает на вопрос «где?» и используется с такими с глаголами бытия, как глаголов imasu (います, быть), arimasu (あります, быть о неодушевленных предметах) и sunde imasu (すんでいます, проживать):

犬は家にいます。Inu wa ie ni imasu.

Собака находится в доме.

➃ Отвечает на вопрос «куда?» и используется с глаголами движения, такими как ikimasu (いきます, идти, ехать, уходить, уезжать), kimasu (きます, приходить, приезжать), kaerimasu (かえります, возвращаться к себе домой, на родину), modorimasu (もどります, возвращаться) и др.:

アメリカに帰った。Amerika ni kaetta.

Вернулся в Америку.

➄ Отвечает на вопрос «когда?» и используется с теми показателями времени, у которых есть цифра, а также с днями недели:

8時に始まります。Hachiji ni hajimarimasu.

Начнется в 8 часов.

Число

Чаще всего японские существительные не выражают конкретно единственного или множественного числа. Поэтому предложение 車が走っている Курума га хаситтэ иру можно переводить и как «машина едет», и как «машины едут».

Однако для различения смысла все же существуют отдельные случаи образования множественного числа. Например, в японской правовой документации указывается после существительного: «множественное число». Кроме того, существуют следующие способы образовать множественное число:

Редупликация (удвоение) существительного

Его нельзя назвать строго методом образования множественного числа, так как при редупликации слово может иметь совсем другое значение, как в двух последних примерах. Вместо второго иероглифа при удвоении пишется значок повтора.

国 куни — страна, 国々 кунигуни — страны (здесь при сложении двух корней происходит ассимиляция)

山 яма — гора, 山々ямаяма — горы

人 хито — человек, 人々 хитобито — люди (здесь происходит ассимиляция согласного при сложении)

日 хи — день, 日々хиби — ежедневно, день за днем

年 нэн год, 年々нэннэн — ежегодно

Префиксы

Префиксы 諸 сё — мн. ч, 各 каку — каждый, 数 су: — несколько и т.д присоединяются к словам китайского происхождения. (см. подробнее Суффиксы и префиксы в сложных канго)

諸君 сёкун — господа, вы 各国 каккоку — каждая страна, все страны (при присоединении суффиксов происходит ассимиляция)

Творительный падеж DE (で)

➀ Творительный падеж DE (で) отвечает на вопрос «кем/чем» и маркирует орудие действия, например:

日本人は魚を箸で食べる。Nihonjin wa sakana wo hashi de taberu.

Японцы едят рыбу палочками.

➁ Также творительный падеж DE (で) отвечает на вопрос «где» и маркирует пространство, в котором совершается действие. Используется с глаголами активного действия (т.е. практически все глаголы, кроме глаголов imasu (います), arimasu (あります) и sunde imasu (すんでいます)).

教室で勉強します。Kyoushitsu de benkyou shimasu.

Занимаюсь в аудитории.

➂ Еще одна интересная функция творительного падежа DE (で) — употребление с количеством. Например, он может быть использован с количеством людей, обозначая «каким количеством» было совершено действие (вдвоем, в одиночку и т. д.):

二人で行きました。Futari de ikimashita.

Пошли вдвоем.

Или, например, за какую сумму денег был куплен товар:

300円で買った。Sambyakuen de katta.

Купил за 300 йен.

➃ Кроме того, творительный падеж DE (で) будет указывать на материал, из которого изготовлен предмет, в тот случае, если этот исходный материал виден невооруженным глазом:

この椅子はアフリカの木で造られた。Kono isu wa afurika no ki de tsukurareta.

Этот стул был сделан из Африканского дерева.

В случае, если материал-сырец изменен настолько, что мы его уже не видим. Например, мы знаем, что сакэ делается из риса, но это прозрачная жидкость, внутри которой риса не наблюдается – то будет использовать исходный падеж KARA (から), который будет представлен ниже.

Род

В отличие от русского и немецкого языков, в японском языке понятие рода существительных и глаголов практически отсутствует. Однако есть такие одушевленные существительные и личные местоимения, которые в силу своего значения выражают мужской или женский пол, например 女 онна - женщина, 男 отоко — мужчина, 父 тити — отец, 母 хаха — мать, じい дзи: — дед, ばあ ба: — бабка, 彼 карэ — он, 彼女 канодзё — она и т. д. Также есть разные слова, присоединяющие одинаковые суффиксы для обозначения женского или мужского пола, преимущественно среди терминов родства:

おじい одзи: — дед, おばあ оба: — бабушка

おじ одзи — дядя, おば  оба — тетя

むすこ мусуко — сын, むすめ мусумэ — дочь

あに ани — старший брат, あね анэ — старшая сестра

おとこ отоко — мужчина, おとめ отомэ — женщина

Существуют также слова, которые не сами по себе выражают принадлежность к определенному полу, а лишь присоединением суффиксов (например お о- — мужской пол, め мэ — женский) или слов, обозначающих тот или иной пол:

母親 хахаоя — мама, 父親 титиоя — папа

雄鳥 ондори — петух, めんどり мэндори — курица

雄牛 оуси — бык, 雌牛 мэуси — корова

Падеж направления E (へ)

➀ Отвечает на вопрос «куда» и используется с глаголами движения:

図書館へ行く。Toshokan e iku.

Идти в библиотеку.

В этой функции он практически совпадает с винительным падежом NI (に). И хотя они практически во всех случаях взаимозаменяемы, падеж NI (に) скорее будет указывать на конечную цель прибытия, в то время как когда мы ставим падеж E (へ), акцент делается больше на путь до этого места. Иными словами, в примере выше мы могли выйти по направлению в библиотеку, а вот дойдем мы до нее или сядем по пути есть мороженное и любоваться птичками – это еще вопрос!

Особенности склонения существительных в японском

Мы знаем, что в русском языке падежей всего 6, и этого вполне достаточно для реализации любых словесных конструкций. Склонение существительных, предлогов и прилагательных при построении предложений по правилам русского языка осуществляется при помощи изменяющегося окончания и предлогов.

В японском же принцип построения фраз с дополнительными членами предложения значительно отличается от привычного нам. Поэтому и падежей в нем значительно больше.

Японские существительные не склоняются. Точнее склоняются, но при этом само слово представляет собой стабильную словарную форму.

Для склонения существительных японцы используют падежные частицы, которые также называют суффиксами. Размещаются частицы непосредственно за существительным в начальной форме. Как мы выяснили выше эта форма является единственной.

Падежную частицу нельзя считать окончанием, по аналогии с русским языком. Это отдельная часть речи, обозначающаяся соответствующим символом. Но в устной речи такие частицы примыкают к существительным, объединяясь единой интонацией.

Разберемся подробнее, сколько падежей в японском, и как они реализуются на практике.

Падежи в японском языке для сравнения

Исходно-сравнительный падеж YORI (より)

➀ Отвечает на вопрос «относительно чего?», «в сравнении с чем?».

Суффикс исходно-сравнительного падежа YORI (より) используется для построения сравнительных конструкций у прилагательных. Дело в том, что у японских прилагательных нет сравнительной степени. Мы можем сказать «большой» — ookii (おおきい), однако слова «больше» в японском просто не существует. А сравнивать все-таки надо, иначе как мы узнаем, у кого трава зеленее и небо голубее. Поэтому в японском мы можем указать, относительно чего предмет является большим. Для этого мы и будем использовать суффикс исходно-сравнительного падежа YORI (より):

東京は大阪より大きいです。Tokyo wa Osaka yori ookii desu.

Токио больше Осаки. (= Токио является большим в сравнении с Осакой).

➁ Кроме того, у него есть еще одна функция – собственно, исходность. В этом он похож на падеж KARA (から). Это довольно архаичное употребление и на данный момент используется, пожалуй, только в письмах:

山田より Yamada yori

От Ямады

★★★

Вопрос правильной постановки падежей зависит всецело от того глагола и тех конструкций, которые находятся в конце предложения. Важно понимать, что существительные сами по себе в падежах не нуждаются, иными словами, пока стул – просто стул, существующий в пространстве, ему не нужны падежи. Падежи будут появляться тогда, когда мы будет этот стул видеть, садиться на него, идти к нему и т.д., то есть появится то или иное управление. В связи с этим очень важно обращать внимание на то, с какими падежами сочетается тот или иной глагол и запоминать глаголы либо с падежом, либо даже в связке в существительным. Например, глагол AIMASU (会います), «встречаться» будет управляться либо на дательный падеж NI (に), либо на совместный падеж TO (と):

友達と会った。 Tomodachi to atta.

Встретился с другом.

熊に会った。Kuma ni atta.

Столкнулся с медведем

Падежи в японском языке являются основой для формирования предложений, поэтому вам необходимо освоить эту тему для грамотного общения.

Что такое склонения в японском языке?

Несмотря на то, что Япония является маленькой островной страной, язык этих краев весьма распространен в мире. Носители этого средства общения буквально рассеяны по всему земному шару, а популярность изучения его растет с каждым днем. Это можно объяснить богатой уникальной культурой данного народа, а также высоким уровнем жизни и технологического развития. И рассмотрение вопроса о том, что такое склонения в японском языке, возможно, окажется полезным.

Падежи или частицы?



Интересен факт того, что сами японцы сомневаются, каким образом происходит склонение – по падежам или же присоединением частиц. Часть филологов страны Восходящего Солнца приняла точку зрения, что этот процесс происходит по типу подстановки некоторых буквенных символов (частиц). А другая половина лингвистов придерживается мнения о присутствии падежных окончаний. Чтобы разобраться, что такое склонения в средстве общения японцев, примем сторону последних специалистов языкознания.

Японские падежи

Склонение по падежам в японском языке осуществляется с присоединением частиц. Различают несколько данных категорий:

  • Падеж именительный тематический оформляется при помощи суффикса は, тематический – が. Различие между этими двумя категориями состоит в придании подлежащему различных оттенков. Например, 青木さんは ぎしです。Здесь смысловой акцент делается на то, что господин Аоки является инженером. Тогда как в следующем предложении инженером является именно (из всех присутствующих) господин Аоки – 青木さんが ぎしです。.
  • Родительный падеж имеет два значения – принадлежности и признака предмета, при этом используется частица の. Например, かみの (бумажный).
  • Дательный падеж определяет направление движения и местонахождение объекта, а также обозначает момент времени с присоединением частицы に. Чтобы понять, что такое склонения по данной категории, приведем следующие примеры: 手を上に (ладонями вверх),十時にねます。(ложусь спать в 10 часов), 私は部屋にいます。(я нахожусь в комнате).
  • В винительном падеже существительное выступает в роли прямого дополнения, при этом символом, маркирующим данное значение, является を. Например, かおをあらいます。(умываться).
  • Творительный падеж используется при определении предмета (объекта), которым производится действие, а также при обозначении места действия (что немного отличается от падежной формы русского языка). Так, в сочетаниях «разговаривать по-японски» (日本語で話す) и «покупать книгу в магазине» (本屋で本を買います。) используется одна частица で.

  • Падеж направления оформляется частицей へ, к примеру 東京へ行きます。(поеду в Токио).
  • Совместный падеж обозначает действие с кем-либо, например, 私は妹と学校へ行きます。(я с младшей сестрой иду в школу). Можно отметить, что склонение имен собственных по данной категории также образуется с частицей と.
  • Исходно-сравнительные и исходно-предельные категории выполняют с использованием данных конструкций «から – より» и «から –まで». Например, 青木さんは私より背がたかいです。(Аоки выше ростом, чем я).

Зная, что такое склонения в японском языке, можно составлять простые предложения и постепенно развивать навыки устной речи. Правила присоединения частиц категорий очень просты – нужно лишь подставить их после слова без каких-либо изменений. Само же существительное также остается в начальной форме, изменяется только сказуемое.  

Винительный падеж を(wo)

Винительный падеж — единственный из всех имеет собственный знак, он читается как «о», но если вы захотите его напечатать по-японски, то печатайте «wo».

Можно назвать несколько функции винительного падежа WO (を):

1 Показывает объект, над которым выполняется действие.

Ban-gohan wo taberu. — Есть ужин.

2 Место, из которого кто-либо/что-либо выходит наружу, исходная точка движения.

Minato wo deru. – Покидать порт.

3 Указывает на пространство, по которому происходит движение, переводится как «по».

Michi wo aruku — Идти по дороге.

Дальше мы увидим, что последнюю функцию с падежом WO разделяют падежи NI и DE. Перейдем к ним.

Падежи в японском языке. От простого к сложному. Именительный тематический падеж (частица は/ wa)

В японском языке существуют падежи и в данной статье мы раcсмотрим показатель именительного тематического падежа – частицу は/wa.

Знак азбуки хирагана は/ha (в функции падежа читается “wa”) является показателем именительного тематического падежа в японском языке.

Ситуации употребления частицы は/ha (wa) в качестве падежа следующие:

1. は/wa используется при объяснении или выражении какого-либо суждения:

2. は/ wa используется для обозначения мысли говорящего:

3. は/ wa используется для подчеркивания или усиления:

Давайте рассмотрим все эти ситуации вместе с примерами:

1.1. Частица は/wa используется для обозначения основной темы высказывания или объяснения:

わたし

田中です。Watashi wa Tanaka desu. Я – Танака.
(имя)
これ

本です。Kore wa hon desu. Это – книга.
(определение)
図書館 本を借りたり読んだりするところです。Toshokan wa hon wo karitari yondari suru tokoro desu.

Библиотека – это место, где берут и читают книги. (определение)

白いです。Yuki wa shiroi desu. Снег – белый. (общеизвестная истина)

一週間 七日です。Isshu:kan wa nanoka desu. В неделе – 7 дней. (общеизвестная истина)

子供たち 公園です。Kodomotachi wa ko:en desu. Дети (находятся) в парке. (выражает место)

スポーツ 楽しいです。Supo:tsu wa tanoshii desu. Спорт приятен. (суждение)

カラオケ おもしろ くない です。Karaoke wa omoshirokunaidesu. Караокэ не интересно. (суждение – отрицание)

親切な人です。Kare wa sinsetsuna hito desu. – Он добрый человек. (суждение)

1.2. Для обозначения состояния темы высказывания (~は~が/

雪子さん 大きいです。Yukiko-san wa me ga ookii desu. У Юкико большие глаза.

太郎くん いいです。 Tarou-kun wa atama ga ii desu. Таро умный.

日本 もの 高いです。Nihon wa mono ga takai desu. В Японии вещи дорогие.

この学校 学生 多いです。Kono gakkou wa gakusei ga ooi desu. В этой школе много учеников.

1.3. Для объяснения и сравнения двух высказываний (A
は ~、Bは~/A wa
りんご 好きです 、バナナ きらいです。Ringo wa suki desu ga, banana wa kirai desu.

Яблоки люблю, а бананы не люблю.

食べます 、肉 食べません。Sakana wa tabemasu ga, niku wa tabemasen. Рыбу ем, а мясо не ем.

両親 大阪にいます 、子供たち 東京にいます。Ryoushin wa O:saka ni imasu ga, kodomotachi wa Toukyou ni imasu. Родители в Осаке, а дети в Токио.

ピンポンの選手です 、弟 ピアニストです。Ane wa pinpon no senshu: desu ga, oto:to wa pianisuto desu. Старшая сестра занимается настольным теннисом, а младший брат – пианист.

1. Если предмет второй раз упоминается в разговоре

隣の家に がいます。その 白くてかわいいです。Tonari no ie ni inu ga imasu. Sono inu wa

shirokute kawaii desu. В соседнем доме есть собака. Эта (та) собака милая.

きのう 友達 に会いました。その 友達 は 来週ハワイに行きます。Kinou tomodachi ni aimasita. Sono tomodachi wa raishuu Hawai ni ikimasu. Вчера встретился с другом. Этот друг на следующей неделе поедет на Гаваи.

2.2. Для обозначения более узкой темы

あのきれいなぼうし だれのですか。Ano kireina boushi wa dare no desu ka? Та красивая шляпа – чья?

きのう見た映画 とてもおもしろかったです。Kino: mita eiga wa totemo omoshirokatta desu. Фильм, который я смотрел вчера, был интересным.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]